ALSINA KEITH, VICTÒRIA

Alsina Keith, Victòria. Les fórmules de resposta en català: presència i tractament en els diccionaris monolingües i bilingües. Zeitschrift für Katalanistik = Revista d'Estudis Catalans 2016; 28: p. 0–0.

ANDÚJAR MORENO, GEMMA

Andújar Moreno, G. Traducción entregada frente a traducción publicada: reflexiones sobre la normalización en traducción editorial a partir de un estudio de caso. Meta: journal des traducteurs = Translators' Journal 2016; 61(2): p. 396–420.

BACH, CARME

López-Ferrero, Carmen; Bach, Carme. Discourse analysis of statements of purpose: Connecting academic and professional genre. Discourse Studies 2016; 18(3): p. 286–310.

Bach, Carme; Montané, M. Amor. Mentories de llengua per a la millora de les competències de redacció acadèmica. Revista del CIDUI 2016; (3): p. 0–0.

BARBERÀ ALTIMIRA, GEMMA

Barberà, Gemma. Indefiniteness and specificity marking in Catalan Sign Language (LSC). Sign Language & Linguistics 2016; 19(1): p. 0–0.

Barberà, Gemma; Cabredo Hofherr, Patricia. Une structure de mise en arrière-plan de l'agent en langue des signes catalane (LSC): Passif ou impersonnel?. L'Information Grammaticale 2016; 149: p. 0–0.

BEL RAFECAS, NÚRIA

Bel, Núria; Marimon, Montserrat. Les indústries de la llengua i la tecnologia per al català. Llengua i ús 2016; (58): p. 17–26.

Bel, N.; González-Blano, E.; Iruskieta, M.. Clarin Centro-K Español. Episteme: Procesamiento del lenguaje natural 2016; 57: p. 0–0.

Cao S, Da Cunha I, Bel N. An analysis of the Concession relation based on the discourse marker aunque in a Spanish-Chinese parallel corpus. Episteme: Procesamiento del lenguaje natural 2016; 56: p. 81–88.

Rehm G, Uszkoreit H, Ananiadou S, Bel N. The strategic impact of META-NET on the regional, national and international level. Language Resources and Evaluation 2016; 50(2): p. 351–374.

Del Tredici, Marco; Bel, Nuria. Assessing the Potential of Metaphoricity of verbs using corpus data.  Calzolari N, Choukri K, Declerck T, Grobelnik M, Maegaard B, Mariani J, Moreno A, Odijk J, Piperidis S. Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC'16. 1 ed. European Language Resources Association; 2016. p. 4573–4577.

Villegas, Marta; Melero, Maite; Bel, Núria; Gracia, Jorge. Leveraging RDF Graphs for Crossing Multiple Bilingual Dictionaries.  Calzolari N, Choukri K, Declerck T, Grobelnik M, Maegaard B, Mariani J, Moreno A, Odijk J, Piperidis S. Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC'16. 1 ed. European Language Resources Association; 2016. p. 868–876.

Han, Jingyi; Bel, Núria. Towards producing bilingual lexica from monolingual corpora.  Calzolari N, Choukri K, Declerck T, Grobelnik M, Maegaard B, Mariani J, Moreno A, Odijk J, Piperidis S. Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC'16. 1 ed. European Language Resources Association; 2016. p. 2222–2227.

Fomicheva, Marina; Bel, Núria. Using Contextual Information for Machine Translation Evaluation.  Calzolari N, Choukri K, Declerck T, Grobelnik M, Maegaard B, Mariani J, Moreno A, Odijk J, Piperidis S. Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC'16. 1 ed. European Language Resources Association; 2016. p. 2755–2761.

BERNAL GALLÉN, ELISENDA

Bernal, Elisenda; Milà-Garcia, Alba. La neologia al servei de l'ensenyament del lèxic. Terminàlia 2016; (14): p. 7–15.

Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016.

Bernal, Elisenda; Torner, Sergi (ed.). Relaciones morfológicas y diccionario. 1 ed. Servizo de Publicacións, Universidade da Coruña; 2016.

Bernal, E.; Garcia-Pinos, E.; Milà-Garcia, A.. La gràcia és al final: la col·loquialització dels compostos a la manera culta.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 73–85.

Bernal, E.. Iluminar, luz, lucidez, luciérnaga, alumbrar: criterios de selección para las familias de palabras verbales del DAELE.  Bernal, Elisenda; Torner, Sergi (ed.). Relaciones morfológicas y diccionario. 1 ed. Servizo de Publicacións, Universidade da Coruña; 2016. p. 49–64.

Bernal, E.; Milà-Garcia, A.. Un any de Neolosfera.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 147–234.

BISIADA, MARIO

Bisiada, M.. Lösen Sie Schachtelsätze möglichst auf: The impact of editorial guidelines on sentence splitting in German business article translations. Applied Linguistics 2016; 37(3): p. 354–376.

Bisiada, M.. Structural effects of English-German language contact in translation on concessive constructions in business articles. Text & talk 2016; 36(2): p. 133–154.

BOLEDA TORRENT, GEMMA

Boleda G, Herbelot A. Introduction to the Special Issue on Formal Distributional Semantics. Computational linguistics 2016; 42(4): p. 0–0.

Boleda G, Herbelot A. Special Issue on Formal Distributional Semantics. Computational Linguistics. Computational linguistics 2016; 42(4): p. 0–0.

BRUMME, JENNY

Brumme, Jenny; Voellmer, Elena. Das Parfum. Olfaktorische Phraseologismen und deren Übersetzung ins Katalanische. Zeitschrift für Katalanistik = Revista d'Estudis Catalans 2016; (29): p. 95–114.

Brumme, Jenny; Gemicioglu, Sarah. Vorwort. Zeitschrift für Katalanistik = Revista d'Estudis Catalans 2016; (29): p. 3–4.

Brumme, Jenny. Claire Ellender. (2015) Dealing with difference in audiovisual translation. Subtitling linguistic variation in films [New Trends in Translation Studies, 14]. Oxford: Peter Lang. x, 220 pp.. Target 2016; 28(2): p. 346–350.

CABRÉ CASTELLVÍ, MARIA TERESA

Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016.

Cabré-Castellvi, M.T.. L'Observatori de Neologia fa 25 anys.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 11–12.

Cabré-Castellví, M.T.. Per què és relativament fàcil de detectar neologismes i tan complicat de definir què són: breu apunt epistemològic.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 127–132.

Candel, D.; Cabré, M.T.. L'enrichissement de la langue et le rôle de l'État, vus à travers le regard croisé de la lexicographie et de la terminologie institutionnelles (vers une évaluation, 1970-2012).  Coluccia, R.; Brincat, J.M.; Möhren, F. (eds.). Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes. 1 ed. Nancy: ATILF; 2016. p. 99–109.

Cabré-Castellví, M.T.. Norma lingüística i norma terminològica: divergència i coherència.  Pradilla MA. Miscel·lània d'Homenatge a Joan Martí i Castell. 1 ed. Tarragona: Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili; 2016. p. 285–291.

CASSANY, DANIEL

Cassany D. Recursos lingüísticos en línea: Contextos, prácticas y retos. Revista Signos: Estudios de Lingüística 2016; 49(S1): p. 7–29.

Valero Porras MJ, Cassany D. ''Traducción por fans para fans'': organización y prácticas en una comunidad hispana de scanlation. BiD: textos universitaris de biblioteconomia i documentació 2016; (37): p. 0–0.

Merino E, Cassany D. Libros de texto digitales de lenguas para el 1x1: recursos y discursos. Lenguaje y textos 2016; (43): p. 81–88.

Martínez Ortega F, Subías J, Cassany D. Acercamiento etnográfico a la alfabetización digital en un Instituto de Educación Secundaria Obligatoria en Barcelona. CPU-e: Revista de Investigación Educativa 2016; (23): p. 190–215.

Cassany D. El rap entra a l'aula: implicacions per a l'educació lingüística i literàri. Perspectiva escolar 2016; 391: p. 49–53.

Zhang Tian L, Cassany D. Fansubbing del español al chino: organización, roles y normes de la escrituracolaborativa. BiD: textos universitaris de biblioteconomia i documentació 2016; (37): p. 0–0.

Cassany D. Ejercitar arquitecturas sintácticas. Drilling syntactic structure. Transformación 2016; 12(2): p. 11–20.

Cassany D. Redes sociales para leer y escribi.  Bañales, Gerardo; Castelló, Montserrat; Vega, Norma Alicia. Enseñar a leer y escribir en la educación superior. Propuestas educativas basadas en la investigación. 1 ed. Ediciones SM; 2016. p. 187–208.

Vazquez-Calvo B, Cassany D. Language Learning Actions in two 1x1 Secondary Schools in Catalonia: the case of online language resources.  Pareja-Lora A, Calle-Martínez C, Rodríguez-Arancón P. New perspectives on teaching and working with languages in the digital era. 1 ed. Research Publishing; 2016. p. 73–82.

Cassany D. Informe: El paisaje letrado de Bogotá.  Antonio García Ángel (ed.). Bogotá contada 3. 1 ed. IDARTES; 2016. .

CLIMENT FERRANDO, VICENT

Climent-Ferrando, V.. Linguistic Neoliberalism in the European Union. Politics and Policies of the EU's Approach to Multilingualism. Revista de llengua i dret 2016; (66): p. 1–14.

COSTA, JOAN

Costa Carreras, Joan. La planificació de corpus sobre el català: bibliografia classificada i comentada. Treballs de sociolingüística catalana 2016; (26): p. 123–137.

Costa, J.. Sobre el ''marc de condicions sociolingüístiques favorables'' per a la implantació de la normativa lingüística catalana. Caplletra 2016; 61: p. 125–154.

Costa-Carreras, J.. Anàlisi del discurs de la Gramàtica catalana (1933) de Pompeu Fabra/ Discourse analysis of Pompeu Fabra's Catalan Grammar (1933).  Nadal, J.M.; Feliu, F. (eds.). Constructing languages. Norms, myths and emotions. 1 ed. Amsterdam, John Benjamins; 2016. p. 161–175.

CUNILLERA DOMÈNECH, MONTSERRAT

Cunillera Domènech, M.. Évaluation et gradation dans une décision de la Cour européenne des droits de l¿homme. CORELA 2016; (Spécial): p. 0–0.

DE YZAGUIRRE I MAURA, LLUÍS

De Yzaguirre, L.. Les geminacions a l'estàndard oral.  Pradilla MA. Miscel·lània d'Homenatge a Joan Martí i Castell. 1 ed. Tarragona: Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili; 2016. p. 345–351.

DECESARIS WARD, JANET

DeCesaris, J.. Presentació.  Bernal, Elisenda; Torner, Sergi (ed.). Relaciones morfológicas y diccionario. 1 ed. Servizo de Publicacións, Universidade da Coruña; 2016. p. 7–10.

ESPUNYA PRAT, ANNA

Espunya, Anna; Pavi Pintari, Anita. Identität und Emotionalität in Vázquez Montalbáns Carvalho Roman Los mares del sur und seinen deutschen Übersetzungen.  Pavi¿ Pintari¿, A.; Sambunjak, Z.; Zelic, T. (eds.). Sprachliche Konstituierung der Identität durch Emotionalität. 1 ed. Narr; 2016. .

ESTELRICH ARCE, PILAR

Estelrich, Pilar. En record de Günter Grass. Presentació de la darrera obra elaborada totalment per ell ''Vonne Endlichkait'' (Göttingen: Steidl Verlag, 2015, 176 pp.). Anuari Trilcat 2016; (6): p. 115–127.

Nagel, Klaus-Jürgen (coord.); Estelrich Arce, Pilar (trad.). Otto Bauer/Karl Renner. Escrits sobre nació i federalisme. Selecció de textos austromarxistes. 1 ed. Generalitat de Catalunya. Institut d'Estudis de l'Autogovern; 2016.

Estelrich, Pilar. Günter Grass auf Katalanisch.  Susanne Höbel (ed.). Littera Borealis: Edition zur zeitgeno¿ssischen Literatur im Norden. 1 ed. Kiel: Literaturhaus Schleswig-Holstein; 2016. p. 36–38.

Nagel, Klaus-Jürgen (coord.); Estelrich Arce, Pilar (trad.). Otto Bauer/Karl Renner. Escrits sobre nació i federalisme. Selecció de textos austromarxistes. 1 ed. Generalitat de Catalunya. Institut d'Estudis de l'Autogovern; 2016. 

ESTOPÀ BAGOT, ROSA

Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016.

Estopà, R.. La neología especializada: términos médicos en la prensa española.  Sánchez, C.; Azorín, D. (ed.). Estudios de neología del español. 1 ed. Universidad de Murcia; 2016. p. 109–130.

Estopà, R.. Anàlisi d'un corpus de neologismes lexicogràfics de nens i joves.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 87–96.

FREIXA, JUDIT

Freixa, Judit. Terminologia.  Gutierrez-Rexach, Javier (ed.). Enciclopedia de Lingüística Hispánica Volume I. 1 ed. Routledge, London; 2016. p. 326–333.

Freixa, Judit. Reagrupamiento lexicográfico de neologismos frecuentes.  Bernal, Elisenda; Torner, Sergi (ed.). Relaciones morfológicas y diccionario. 1 ed. Servizo de Publicacións, Universidade da Coruña; 2016. p. 95–112.

Barrera, Mariona; Freixa, Judit; Ramon, Ariadna; Soler, Carla. La intensificació positiva en neologia catalana (superfort, megacrac, ultraindepe i altres herbes).  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 115–126.

Freixa, Judit. Paraules per al futur.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 13–18.

GALLÉN MIRET, ENRIC

Gallén E. Sobre el multilingüisme en la literatura catalana. A propòsit del llibre d'Albert Rossich i Jordi Cornellà. Estudis romànics 2016; 38: p. 339–345.

Gallén E. The Knack and How to Get It, d'Ann Jellicoe, en el teatre català de postguerra.  Pradilla MA. Miscel·lània d'Homenatge a Joan Martí i Castell. 1 ed. Tarragona: Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili; 2016. p. 159–166.

Gallén E. Traducció i difusió de textos dramàtics en temps de censura i moral de postguerra.  Vinardell L (ed.). Traducció i censura en el franquisme. 1 ed. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat; 2016. p. 51–73.

GARCIA PINOS, EVA

Bernal, E.; Garcia-Pinos, E.; Milà-Garcia, A.. La gràcia és al final: la col·loquialització dels compostos a la manera culta.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 73–85.

GONZÁLEZ CONDOM, MONTSERRAT

Roseano P, González M, Borràs J, Prieto P. Communicating epistemic stance: How speech and gesture patterns reflect epistemicity and evidentiality. Discourse Processes 2016; 53(3): p. 135–174.

HINZEN, WOLFRAM

Hinzen, W.. On the grammar of referential dependence. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 2016; 46(1): p. 11–33.

Hinzen, W.; Rossello, J.; Mattos, O.. Towards true integration. Behavioral and Brain Sciences 2016; p. 0–0.

Hinzen, W.. Linguistic Evidence against Predicativism. Philosophy Compass 2016; 11(10): p. 591–608.

Hinzen, W.. Is our mental grammar just a set of constructions?: Commentary on Evans 2014. Language 2016; 92(1): p. 203–207.

Hinzen, W.. Universal Grammar and Philosophy of Mind.  Roberts, I. (ed.). The Oxford Handbook of Universal Grammar. 1 ed. Oxford: Oxford University Press; 2016. .

Reichard, U.; Hinzen, W.. Are verbs names of events? A review of the evidence.  Stalmaszczyk, P. (ed.). Philosophical and Linguistic Analyses of Reference. 1 ed. Frankfurt: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften; 2016. p. 43–65.

LLOPART SAUMELL, ELISABET

Gené-Gil, M.; Llopart-Saumell, E.; Pozuelo-Ollé, O.. L'expressivitat en la neologia documentada en la premsa catalana: tendències contrastives entre diaris i revistes.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 61–72.

LOPEZ FERRERO, CARMEN

López Ferrero, Carmen i Battaner, Paz (2016) "Learning Spanish L1 vocabulary in context". A Torner, Sergi i Bernal, Elisenda (eds.). Collocations and other lexical combinations in Spanish. Theoretical and Applied approaches, Taylor & Francis Group: Routledge, capítol 13: pp. 267-286.

López-Ferrero, Carmen; Bach, Carme. Discourse analysis of statements of purpose: Connecting academic and professional genre. Discourse Studies 2016; 18(3): p. 286–310.

LORENTE CASAFONT, MERCÈ

Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016.

Lorente Casafont, Mercè. Els verbs neològics formats per conversió.  García Palacios, J, De Sterck, G, Linder, D, Maroto, N, Sánchez Ibáñez, M, Torres del Rey, J, eds. La neología en las lenguas románicas: recursos, estrategias y nuevas orientaciones. 1 ed. Frankfurt am Main: Peter Lang; 2016. p. 237–259.

Lorente, M.. Rappresentazione terminologica basata su ontologie.  Soliman, Luciana T. (ed.). Lingue speciali: Dinamiche di recerca. 1 ed. Cooperativa Editrice Università di Padova; 2016. p. 163–175.

Lorente-Casafont, M.. La fraseologia interferida: primera aproximació als factors interns de la interferència.  Pradilla MA. Miscel·lània d'Homenatge a Joan Martí i Castell. 1 ed. Tarragona: Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili; 2016. p. 111–119.

Lorente, M.. La lingüística de corpus para el estudio del discurso especializado de los ámbitos jurídico y administrativo.  Eurrutia, Mercedes (coord.). El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería: estudio multilingüe e implicaciones culturales (LADEX). 1 ed. Frankfurt am Main: Peter Lang; 2016. p. 167–193.

MARFANY SIMO, MARTA

Marta Marfany i Lluís Cabré, “Un poème consolatoire inédit (c. 1348) et un fragment d’un planh perdu, attribué a Raimbaut de Vaqueiras”, Revue des Langues Romanes, 120.1 (2016), pp. 251-280.

Marta Marfany, “Anàlisi d'una poesia catalana autògrafa de 1348: una lletra consolatòria en vers amb citacions poètiques”, en Els manuscrits, el saber i les lletres a la Corona d’Aragó, 1250-1500, ed. L. Badia, L. Cifuentes, S. Martí i J. Pujol (Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2016), pp. 41-56.

Marta Marfany, “La traducció catalana de Vicenç Albertí de La Alonsíada de Joan Ramis (1818): el trasllat de la versificació”, Randa, 76 (2016), pp. 51-57.

Marta Marfany, ressenya de “L'immagine di Alfonso il Magnanimo tra letteratura e storia, tra Corona d'Aragona e Italia. La imatge d'Alfons el Magnànim en la literatura i la historiografia entre la Corona d'Aragó i Itàlia. Eds. Delle Donne, F. & Torró, J.”, Scripta. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna, 8 (2016), pp. 356-360.

Marta Marfany, ressenya de “Ramon Llull, Llibre de Evast e Blanquerna Édition critique de Cyril P. Hershon Université de Rennes 2, Revue d'Études d'Oc, núm. 160-bis (nouvelle série), pp. 155-429”, Studia Lulliana, 56 (2016), pp. 177-186.

MARIMON FELIPE, MONTSERRAT

Bel, Núria; Marimon, Montserrat. Les indústries de la llengua i la tecnologia per al català. Llengua i ús 2016; (58): p. 17–26.

MCNALLY, LOUISE

Grimm, Scott; McNally, Louise. The+VPing as anaphoric event-type reference. Proceedings of the West Coast Conference on Formal Linguistics 2016; p. 167–175.

McNally, Louise. Existential Sentences Crosslinguistically: Variations in Form and Meaning. Annual Review of Linguistics 2016; 2: p. 211–231.

Liao, Shen-yi; McNally, Louise; Meskin, Aaron. Aesthetic Adjectives Lack Uniform Behavior. Inquiry 2016; 59(6): p. 618–631.

McNally, Louise. Modification.  Aloni, M.; Dekker, P. (eds.). Cambridge Handbook of Formal Semantics. 1 ed. Cambridge: Cambridge University Press; 2016. .

McNally, Louise. Existential.  Aronoff, M. Oxford Bibliographies in Linguistics. 1 ed. Oxford: Oxford University Press; 2016. .

MENENDEZ BENITO, PAULA

Bueno C, Sardina JL, Di Stefano B, Romero- Moya D, Muñoz-López A, Ariza L, Chilló MC, Balanzategui A, Castaño J, Herreros A, Fraga MF, Fernández A, Granada I, Quintana-Bustamante O, Segovia JC, Nishimura K, Ohtaka M, Nakanishi M, Graf T, Menendez P. Reprogramming human B cells into induced pluripotent stem cells and its enhancement by C/EBP¿. Leukemia 2016; 30(3): p. 674–682.

MILA GARCIA, ALBA

Bernal, Elisenda; Milà-Garcia, Alba. La neologia al servei de l'ensenyament del lèxic. Terminàlia 2016; (14): p. 7–15.

Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016.

Bernal, E.; Garcia-Pinos, E.; Milà-Garcia, A.. La gràcia és al final: la col·loquialització dels compostos a la manera culta.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 73–85.

Bernal, E.; Milà-Garcia, A.. Un any de Neolosfera.  Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016. p. 147–234.

MONTANÉ MARCH, M. AMOR

Bach, Carme; Montané, M. Amor. Mentories de llengua per a la millora de les competències de redacció acadèmica. Revista del CIDUI 2016; (3): p. 0–0.

Observatori de Neologia (ed.). Mots d'avui, mots de demà. 1 ed. Institut de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; 2016.

Adamo, Giovanni; Montané, M. Amor. Lenguas y globalización. La difusión de internacionalismo.  García Palacios, J, De Sterck, G, Linder, D, Maroto, N, Sánchez Ibáñez, M, Torres del Rey, J, eds. La neología en las lenguas románicas: recursos, estrategias y nuevas orientaciones. 1 ed. Frankfurt am Main: Peter Lang; 2016. p. 101–133.

ORTÍN RULL, MARCEL

Ortín, Marcel. Ressenya: Lola Badia et al., Martí de Riquer i els valors clàssics de les lletres. Vocació literària i filologia, en el centenari del seu naixement. Els Marges 2016; (108): p. 114–116.

Ortín, Marcel. Ressenya: Marina Mestre Zaragozá, Ausiàs March. L'impossible orthodoxie de l'être. Llengua i Literatura 2016; (26): p. 192–196.

Ortín, Marcel. Notes sobre traducció, llengua literària i crítica de variants.  Eusebi Coromina, Ramon Pinyol. Literatura catalana contemporània: crítica, transmissió textual i didàctica. 1 ed. Societat Catalana de Llengua i Literatura, filial de l¿IEC ¿ Universitat de Vic Universitat Central de Catalunya; 2016. p. 189–204.

Ortín, Marcel. De la ironia (i l'humor), encara. Controvèrsies creuades en el temps de la Dictadura (1925-1930).  Carbó, Ferran; Gregori Soldevila, Carme; Rosselló, Ramon X. (ed.). La ironia en les literatures occidentals des de l'inici de segle fins a 1939. 1 ed. Publicacions de l'Abadia de Montserrat; 2016. p. 267–287.

PARRA LOPEZ, GUILLERMO

Parra G. Disorderly speech and its translation: Fear and loathing among letters.  Dore M (ed.). Achieving consilience: Translation theory and practice. 1 ed. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing; 2016. .

PEGENAUTE, LUIS

Lafarga F, Pegenaute L (eds.). Autores traductores en la España del siglo XIX. 1 ed. Kassel: Reichenberger; 2016.

Pegenaute, Luis. De Larra a Ramón de Arriala: entre creación y traducción.  Lafarga F, Pegenaute L (eds.). Autores traductores en la España del siglo XIX. 1 ed. Kassel: Reichenberger; 2016. p. 200–224.

Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis. Hacia una poética de la traducción en la España del siglo XIX: sobre los estrechos límites entre creación y traducción.  Lafarga F, Pegenaute L (eds.). Autores traductores en la España del siglo XIX. 1 ed. Kassel: Reichenberger; 2016. p. 1–12.

Pegenaute, Luis. Apología política, didacticismo y ortodoxia católica en la obra de creación y traducción de Juan de Escoiquiz.  Lafarga F, Pegenaute L (eds.). Autores traductores en la España del siglo XIX. 1 ed. Kassel: Reichenberger; 2016. p. 13–27.

Pegenaute, Luis. Aproximaciones teóricas contemporáneas a la traducción literaria.  Iolanda Galanes, Ana Luna, Silvia Montero y Aurea Fernández. La traducción literaria: nuevas investigaciones 2016. 1 ed. Comares; 2016. p. 5–29.

PÉREZ VIDAL, CARMEN

Roquet, H.; Llopis, J.; Pérez-Vidal, C. Does gender have an impact on the potential benefits learners may achieve in two contexts compared: FI and FI+CLIL?. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 2016; 19(4): p. 370–386.

Pérez-Vidal, C. , Neus Lorenzo, N. & Trenchs, M.. Una nova mirada a les llengües en l'educació: el plurilingüisme i la internacionalització.  Fundació Jaume Bofill (eds.). Reptes de l'educació a Catalunya. Anuari 2015. 1 ed. Barcelona: Fundació Jaume Bofill i Edicions el Llum; 2016. .

PRIETO VIVES, PILAR

Hualde JI, Prieto P. Towards an International Prosodic Alphabet. Laboratory Phonology 2016; 7(1): p. 1–25.

Roseano P, González M, Borràs J, Prieto P. Communicating epistemic stance: How speech and gesture patterns reflect epistemicity and evidentiality. Discourse Processes 2016; 53(3): p. 135–174.

Li F, González-Fuente S, Prieto P, Espinal MT. Is Mandarin Chinese a truth-based language? Rejecting responses to negative propositions. Frontiers in Psychology 2016; 7: p. 1967–0.

Armstrong ME, Andreu L, Esteve Gibert N, Prieto Vives P. Children's processing of morphosyntactic and prosodic cues in overriding context-based hypotheses: an eye tracking study. Probus: An International Journal of Latin Linguistics and Romance 2016; 28(1): p. 57–91.

Astruc L, Vanrell MM, Prieto P. Cost of the action and social distance affect the selection of question intonation in Catalan.  Meghan E. Armstrong, Nicholas Henriksen, Maria del Mar Vanrell (eds.). IIntonational Grammar in Ibero-Romance: Approaches across linguistic subfields. 1 ed. John Benjamins; 2016. p. 93–114.

Hualde JI, Prieto P. La proposta de l'APrI: Alfabet Prosòdic Internacional.  Fernández Planas AM (ed.). 53 reflexiones sobre aspectos de la fonética y otros temas de lingüística. 1 ed. Barcelona: Universitat de Barcelona; 2016. p. 233–241.

Esteve-Gibert N, Liszkowski U, Prieto P. Prosodic and gestural features distinguish the intention of pointing gestures in child-directed communication.  Meghan E. Armstrong, Nicholas Henriksen, Maria del Mar Vanrell (eds.). IIntonational Grammar in Ibero-Romance: Approaches across linguistic subfields. 1 ed. John Benjamins; 2016. p. 251–276.

PUJOL, DÍDAC

Pujol, Dídac. Quan el blat es neuleix [sobre la traducció dels Sonets de Shakespeare per part de Salvador Oliva]. Núvol: el digital de cultura 2016; p. 0–0.

Pujol, Dídac. Índex de sonets i de primers versos.  Morera i Galícia M (trad.). Selecta de sonets de Shakespeare. Líriques de Shakespeare. 1 ed. Barcelona: Editorial Barcino; 2016. p. 177–184.

Pujol, Dídac. Estudi introductori.  Morera i Galícia M (trad.). Selecta de sonets de Shakespeare. Líriques de Shakespeare. 1 ed. Barcelona: Editorial Barcino; 2016. p. 9–53.

QUER VILLANUEVA, JOSEP

Quer J. Intonation and grammar in the visual-gestural modality: a case study on conditionals in Catalan Sign Language (LSC).  Meghan E. Armstrong, Nicholas Henriksen, Maria del Mar Vanrell (eds.). IIntonational Grammar in Ibero-Romance: Approaches across linguistic subfields. 1 ed. John Benjamins; 2016. p. 369–386.

Quer J. Les oracions condicionals en llengua de signes catalana.  Pradilla MA (ed.). Miscel·lània d'homenatge a Joan Martí i Castell. 1 ed. Universitat Rovira i Virgili; 2016. p. 205–211.

Quer J. Sign Language: Southern Europe.  Genie Gertz, Patrick Boudreault (ed.). The SAGE Deaf Studies Encyclopedia. 1 ed. SAGE; 2016. p. 818–819.

Quer J. Linguistics: Non-manual markers.  Genie Gertz, Patrick Boudreault (ed.). The SAGE Deaf Studies Encyclopedia. 1 ed. SAGE; 2016. p. 618–620.

Quer J. Mood.  Adam Ledgeway, Martin Maiden (eds.). The Oxford Guide to the Romance Languages. 1 ed. Oxford University Press; 2016. .

REES, GERAINT PAUL

Otero de Suárez, M. P; Pineda-Báez, C; Rees, Geraint Paul. Herramientas de comunicación y presentación de contenidos en pregrados virtuales colombianos. Educación : Revista para el Magisterio 2016; 8(17): p. 65–84.

RUIZ CASANOVA, JOSÉ FRANCISCO

Ruiz Casanova, José Francisco. Antología Cátedra de Poesía de las Letras Hispánicas. 1 ed. Madrid: Cátedra; 2016.

Ruiz Casanova, J. F.. Edgar Allan Poe, Poesía completa. 1 ed. Madrid: Cátedra; 2016.

Ruiz Casanova, José Francisco. Eine Geschichte der Úbersetzung in Spanien.  Holger Siever. Translationswissenschaft in Spanien. 1 ed. AVM (Akademische Verlagsgemeinschaft München); 2016. p. 93–112.

TORNER CASTELLS, SERGI

Bernal, Elisenda; Torner, Sergi (ed.). Relaciones morfológicas y diccionario. 1 ed. Servizo de Publicacións, Universidade da Coruña; 2016.

Toner-Castells, S. Adverbio.  Gutierrez-Rexach, Javier (ed.). Enciclopedia de Lingüística Hispánica Volume I. 1 ed. Routledge, London; 2016. p. 380–392.

VALLDUVI, ENRIC

Vallduví, E. Information structure.  Aloni, M.; Dekker, P. (eds.). Cambridge Handbook of Formal Semantics. 1 ed. Cambridge: Cambridge University Press; 2016. p. 728–755.

VARGAS-URPI, MIREIA

Vargas Urpi, Mireia. [Ressenya de] Grupo CRITT (2014). La práctica de la mediación interlingüística e intercultural en el ámbito sanitario. Granada: Comares.. Panacea 2016; 17(43): p. 60–61.

Vargas Urpi, Mireia. La difícil tarea de dar respuesta a las necesidades de formación en interpretación en los servicios púplicos (ISP) en Cataluña: 10 años de avances y retrocesos. FITISPos International Journal 2016; 3: p. 92–103.

Vargas-Urpi M. Problems and strategies in public service interpreting as perceived by a sample of Chinese-Catalan/Spanish interpreters. Perspectives: Studies in Translatology 2016; 24(4): p. 666–678.

VAZQUEZ CALVO, BORIS

Vazquez-Calvo B. Language Learners' Reading and Writing in the Digitized Classroom. Ubiquitous Learning 2016; 9(4): p. 27–39.

Vazquez-Calvo B, Cassany D. Language Learning Actions in two 1x1 Secondary Schools in Catalonia: the case of online language resources.  Pareja-Lora A, Calle-Martínez C, Rodríguez-Arancón P. New perspectives on teaching and working with languages in the digital era. 1 ed. Research Publishing; 2016. p. 73–82.

ZABALBEASCOA TERRAN, PATRICK

Zabalbeascoa, Patrick. Censoring Lolita's sense of humor: when translation affects the audience's perception. Perspectives: Studies in Translatology 2016; 24(1): p. 0–0.