Publicacions
Articles
-
Estopà Bagot, Rosa; Armayones Ruiz, Manuel (2021). Metodología JUNTS de creación de Webapps para el abordaje de barreras en la comunicación médico-paciente: el caso de la aplicación COMJuntos en el ámbito de las enfermedades raras. Teknokultura. Revista de Cultura Digital y Movimientos Sociales, 18(2), 157-165.
- Porras-Garzón, Jorge M.; Estopà, Rosa (2020). Escalas de legibilidad aplicadas a informes médicos: límites de un análisis cuantitativo formal. Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, 83:205-16. ISSN 1576-4737. DOI: 10.5209/clac.70574.
- Estopà, Rosa; Montané, M. Amor (2020). Terminology in medical reports: Textual parameters and their lexical indicators that hinder patient understanding. Terminology, 26 (2). ISSN 0929-9971
- Lorente, Mercè (2019). L’anàlisi del canvi lèxic en el discurs d’especialitat. Caplletra, 66 (Primavera 2019), 163-182. ISSN 0214-8188 (impresa); 2386-7159 (electrònica). DOI: 10.7203/Caplletra.66.13508.
- Estopà, Rosa (2018). Construir e desconstruir para voltar a construir: elaboraçao colaborativa de un dicionario escolar de ciencias. Cuadernos de traduçao, 43: 87-112.
- Porras-Garzón, Jorge M. (2016). Presencia de neologismos especializados en el ámbito de las enfermedades raras. Debate Terminológico, 15, pp. 82-85.
- Schneider, Coralie (2016). La sinonimia en el lenguaje médico: el caso de las denominaciones de enfermedades raras. Debate Terminológico, 15, pp. 86-90.
Capítols de llibre
- Estopà, Rosa. (2019). Lexicografía especializada escolar: construyendo definiciones a partir de un corpus de definiciones escolares deconstruidas. En Sanmartín Sáez, Julia y Quilis Merín, Mercedes (eds.). Retos y avances en lexicografía: los diccionarios del español en el eje de la variación lingüística. Anejo 10 de Normas. Valencia: Asociación Española de Estudios Lexicográficos ISBN: 978-84-09-09110-2.
-
Domènech Bagaria, Ona, i Estopà, Rosa (2019). Diagnóstico del nivel de comprensión de informes médicos dirigidos a pacientes y familias afectados por una enfermedad rara. En Lingüística aplicada y transferencia del conocimiento: empleabilidad, internacionalización y retos sociales. e-AESLA, 5, 109-119.
- Porras-Garzón, Jorge M., i Estopà, Rosa (2019). Recursos para hacer análisis de comprensión a textos médicos escritos: análisis cuantitativo de tres casos médicos. En Terminologia per a la normalització, Terminologia per a la internacionalització. Actes de la XIII Jornada Realiter (pp. 107-114). Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia.
Diccionaris i vocabularis de biomedicina
![]() |
![]() |
Nota informativa: El “Primer diccionario de medicina ilustrado” para niños, único en Europa, hecho a partir del saber de los niños |
![]() |
ESTOPÀ, Rosa (dir.). Vocabulari de malalties minoritàries: termes bàsics i transversals [en línia], 2018. |
ESTOPÀ, Rosa (dir.). Petit diccionari de ciència [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2017. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Llibres
|
|
Blog relacionat: Els pacients no entenen els seus informes mèdics però els entendrien si milloréssim la redacció |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ressenyes i altres publicacions
- Goiri, F. (2019). ¿Doctor me puede "traducir" al español que dice su informe?. Semanario de Diario médico, 15/07/2019.
- López, A., i Vidal, L. (2019). Crònica de la jornada Healthcom’19. Comunicació, llenguatge i salut: Estratègies lingüístiques per millorar la comunicació amb el pacient. Terminàlia, 19, pp. 64-65. [Ressenya]
- Porras-Garzón, J. M., i Vidal, L. (2017). Crònica de la jornada Healthcom’17. Comunicació, llenguatge i salut. Terminàlia, 16, pp. 82-85. [Ressenya]
- Pozuelo-Ollé, Ò. (2016). Eventivity in the medical discourse: A cross-language and cross-genre approach. TLS PhD Research Day. Unitat de Coordinació Acadèmica de Traducció i Ciències del Llenguatge — Universitat Pompeu Fabra. Barcelona (Espanya). 23 de novembre de 2016. [Pòster]