Altres assignatures
Consulteu el codi, trimestre, crèdits, nivell d’idioma requerit i horari de cada assignatura a l'oferta docent del curs acadèmic actual.
A les assignatures amb docència en català, es recomana un nivell B1 de català. Els treballs es poden entregat tant en castellà com en català, sempre i quan el professor ho autoritzi.
| Assignatura | Grau | Curs |
| Introd. Univ. I Recursos TIC Grup 2 | TRAD | 1 |
| Fonaments de la Traducció Grup 1 | TRAD | 1 |
| Traducció 1 LSC* | TRAD | 1 |
| Competència i Ús 1 LSC* | TRAD | 1 |
| Descripció i Anàlisi 1 LSC* | TRAD | 1 |
| Terminologia | TRAD | 2 |
| Tecnologies de la Traducció | TRAD | 2 |
| Traducció 2 LSC* | TRAD | 2 |
| Traducció 3 LSC* | TRAD | 2 |
| Competència i Ús 2 LSC* | TRAD | 2 |
| Descripció i Anàlisi 2 LSC* | TRAD | 2 |
| Lingüística | TRAD | 3 |
| Traducció de Textos Especialitzats Humanisticoliteraris | TRAD | 3 |
| Traducció de Textos Especialitzats Juridicoeconòmics | TRAD | 3 |
| Traducció de Textos Especialitzats Cientificotècnics | TRAD | 3 |
| Traducció i Mitjans de Comunicació | TRAD | 3 |
| Història del Pensament sobre la Traducció | TRAD | 3 |
| Anàlisi i Crítica de Traduccions | TRAD | 3 |
| Indústries de la Llengua | TRAD | 3 |
| Seminari de Traducció | TRAD | 3 |
| Redacció i Traducció LSC* | TRAD | 3 |
| Iniciació a la Interpretació (Idioma-Llengua): Seminari LSC* | TRAD | 3 |
| Historia de la Traducció | TRAD | 4 |
| Interpretació idioma- Llengua 2 (alemany) | TRAD | 4 |
| Interpretació idioma- Llengua 2 (francès) | TRAD | 4 |
| Gestió Terminològica | TRAD | 4 |
| Teoríes de la Traducció | TRAD | 4 |
| Traducció Assistida | TRAD | 4 |
| Localizació | TRAD | 4 |
| Interpretació idioma- Llengua 4 (francès) | TRAD | 4 |
| Interpretació LSC: juridicoadministrativa* | TRAD | 4 |
| Lingüística de Llengües de Signes* | TRAD | 4 |
| Interpretació LSC: cientificotècnica* | TRAD | 4 |
| Interpretació LSC: conferències* | TRAD | 4 |
| Estudi de Casos: Llengües i Societat | LLA | 1 |
| Estudi de Casos: Llengües i Educació | LLA | 1 |
| Estudi de Casos: Llengües i Empresa | LLA | 1 |
| Estudi de Casos: Llengües i Tecnologia | LLA | 2 |
| Lingüística 1 | LLA | 2 |
| Lingüística 2 | LLA | 2 |
| Traducció | LLA | 2 |
| Llengua, Comunitat i Ideologia | LLA | 2 |
| Textos d'Especialitat i Terminologia | LLA | 2 |
| L'Estructura de les Llengües | LLA | 3 |
| Materials Didàctics de Llengües | LLA | 3 |
| Cognició i Llengües | LLA | 3 |
| El Significat en les Llengües | LLA | 3 |
| Currículum i Avaluació de Llengües | LLA | 3 |
| Lèxic | LLA | 3 |
| Mètodes Empírics per a l'Estudi del Llenguatge 1 | LLA | 3 |
| Mètodes Empírics per a l'Estudi del Llenguatge 2 | LLA | 3 |
| Ensenyament de Llengües | LLA | 3 |
| L'adquisició de les Llengües | LLA | 3 |
| Fenòmens Semàntics i Pragmàtics | LLA | 3 |
| Redacció Especialitzada | LLA | 3 |
| Serveis Lingüístics en les Organitzacions | LLA | 3 |
| Multilingüisme | LLA | 3 |
| Producció LSC* | LLA | 3 |
| Processament Automàtic de Textos | LLA | 4 |
| Política Lingüística | LLA | 4 |
| Marcatge de Textos | LLA | 4 |
| Mediació Intercultural | LLA | 4 |
*Cal haver cursat llengua de signes a la universitat d'origen