Millorem l’expressió en llengua catalana: repositori d’exercicis per evitar interferències lingüístiques en la traducció 
Entitat finançadora: Universitat Pompeu Fabra (M-16100-2021-1-2)
Membres: Montserrat Cunillera (investigadora principal), Elisenda Bernal i Marta Marfany
Resum: El projecte proposa millores en el plantejament de la pràctica docent i té com a objectiu dissenyar i elaborar un repositori d’activitats i exercicis destinats a evitar interferències lingüístiques del francès i del castellà, per ajudar els estudiants a millorar l’expressió en llengua catalana i a conèixer-ne més a fons el funcionament. Les assignatures concretes per a les quals s’ha pensat el repositori d’exercicis són Traducció del primer idioma (francès) 2 i Ús comparat català-espanyol, que són obligatòries, s’imparteixen el mateix trimestre de segon curs del nou pla d’estudis i comparteixen diverses competències específiques.
Durada: curs 2020-21

Projecte-col·laboració Viquipèdia
Assignatura: Traducció Humanística
Màster en Estudis de Traducció (UPF)
Contingut: Projecte de caràcter transversal, en el qual es presenten la història del text enciclopèdic i les seves característiques i es treballen competències derivades del procés de traducció i d’altres que pertanyen a àmbits diversos: tasques de documentació i recerca, ús d’eines informàtiques relacionades amb la traducció i les humanitats en general, aspectes concrets de l’exercici pràctic i professional de la traducció (processos de correcció, edició i publicació)
Durada: cursos 2018-19, 2019-20