2024 2023 2022 | 2021 | 2020 2019 2018 2017 | 2016 | 2015 | 2013 | 2012 2011 2009 2007 1999

 

2024

Marfany, Marta (2024). “French poetry and courtly Catalan poets in literary puys: the manuscript Vega-Aguiló (no. 7-8, BC)”. A: Cayley, Emma; Hinton, Thomas (eds.). Imagining Courtly Communities: The Network and The Individual. Liverpool: Liverpool University Press, en premsa.

Marfany, Marta (2024). “La Taula per alfabet sobre tots los llibres de Sèneca: un florilegi amb comentari”. A: Jordi Malé (ed.). Les traduccions catalanes dels clàssics. Barcelona: Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, 2024 (Col·lecció “Aula Carles Riba”), en premsa.

 

2023

Marfany, Marta (2023). “‘Els maonesos que arriben en petites colles amb el bagul i les criatures’: apunts sobre la història dels menorquins d’Algèria”. Revista de Menorca, 102, en premsa.

Marfany, Marta (2023). “Pere Rovira o el gust apassionat per l’obstacle”. Reduccions: revista de poesia, 119. 229-241. 

Marfany, Marta (2023). “Estudi introductori”. A: Flaubert, Gustave. Tres contes, traducció de Ramon Esquerra. Barcelona: Editorial Barcino (“Biblioteca Històrica de la Traducció”). 9-26. 

 

2022

Pujol, Josep; Marfany, Marta (2022). “La gaia ciència a Nàpols: l’Illuminator de Jaume Borbó (1453)”. Mot so razo, 21. 15-29. 

Marfany, Marta (2022). “Sobre la traducció catalana de la Tabulatio et expositio Senecae de Luca Mannelli”. Translat Library, 4. 1-28. 

 

2021

Marfany, Marta (2021). “El Commento sopra la Commedia de Cristoforo Landino: la traducción catalana del Purgatorio”. Ínsula, 895-896. 14-25.

Marfany, Marta (2021). “La novaparla inclusiva”. A: Junyent, M. Carme (ed.). Som dones, som lingüistes, som moltes i diem prou. Prou textos incoherents i confusos. Canviem el món i canviarà la llengua. Vic: Eumo. 137-138.

Marfany, Marta (2021). “Postil·les musicals franceses als Estramps de Jordi de Sant Jordi”. A: “Qui fruit ne sap collir”. Homenatge a Lola Badia, vol. I. Barcelona: Universitat de Barcelona-Editorial Barcino. 413-421.

 

2020

Marfany, Marta (2020). “Translations, versions and commentaries on poetry in the 15th- and 16th centuries”. Magnificat Cultura i Literatura Medievals, 7. 135-140. 

Marfany, Marta (2020). “Identificació de dues cançons franceses i el seu context literari al Procés de Corona d’aur (c. 1406) de Francesc de la Via”. Mot so razo, 19. 19-26. 

Marfany, Marta (2020). “Il mito poetico delle rovine di Roma. Note su alcune versioni francesi”. Enthymema, 26. 299-308. 

Marfany, Marta (2020). “Rome et Troie. Traductions dédiées au roi Charles VII”. A: Bouchet, Florence; Cazalas, Sébastien; Maupeu, Philippe (dir.). Le pouvoir des lettres sous le règne de Charles VII. París: Éditions Honoré Champion. 165-177. 

 

2019

Marfany, Marta (2019). “El lai ‘Si bé, Fortuna, has dat lo torn’: Edició crítica del poema en català de la novel·la Triste deleitación”. Magnificat Cultura i Literatura Medievals, 6. 99-111. 

Marfany, Marta (2019). “La traducción de poesía según Enrique Badosa”. A: Cáceres Würsig, Ingrid; Fernández-Gil, María Jesús (eds.). La traducción literaria a finales del siglo xx y principios del xxi: hacia la disolución de fronteras. Hermeneus, 21. 217-234.

 

2018

 Marfany, Marta (2018). “Translation and Reception of Fourteenth- and Fifteenth-Century French Literature”. Digital Philology. A Journal of Medieval Cultures, 7 (2). 135-139. 

Marfany, Marta (2018). “La poesía de Jordi de Sant Jordi traducida al español: notas sobre las traducciones de Félix Ros, Enrique Badosa, Juan Ramón Masoliver y José María Micó”. A: Morrás, María (ed.). Espacios en la Edad Media y el Renacimiento. Salamanca: SEMYR. 225-239.

 

2017

Marfany, Marta (2017). “Poetic Tradition and the Voice of the Translator: The First Verse Translations of Dante’s Commedia”. Enthymema, 19. 5-16. 

Marfany, Marta (2017). “Le Livre de l’Espérance nommé Curial: Transmission et réception des xive et xve siècles”. Cahiers de recherches médievales et humanistes, 33 (1). 235-251. 

 

2016

Marfany, Marta (2016). “La traducció catalana de Vicenç Albertí de La Alonsíada de Joan Ramis (1818): el trasllat de la versificació”. Randa, 76. 51-57. 

Marfany, Marta; Cabré, Lluís (2016). “Un poème consolatoire inédite (c. 1348) (avec un fragment d’un planh perdu, attribué à Raimbaut de Vaqueiras)”. Revue des langues romanes, 120 (1). 251-280. 

Marfany, Marta (2016). “Martí de Riquer: llengua, literatura, cultura (1931-1936)”. A: Gallén, Enric; Ruiz Casanova, Francisco (ed.). Bilingüisme, autotraducció i literatura catalana. Lleida: Punctum. 101-138.

Marfany, Marta (2016). “Les balades franceses del manuscrit català Vega-Aguiló”. A: Alberni, Anna; Ventura, Simone (ed.). “Cobles e lays, dances e bon saber”. La poesia catalana abans d’Ausiàs March: text, forma, edició. Barcelona-Roma: Institut de Recerca en Cultures Medievals (UB)-Viella Libreria Editrice. 127-134.

 

2015

Marfany, Marta (2015). “La traducción del Inferno de Pedro Fernández de Villegas: la huella de la tradición poética castellana y de los comentarios a la Commedia de Dante”. Anuario de Estudios Medievales, 45 (1). 449-471. 

Marfany, Marta (2015). “Alain Chartier and Medieval Catalan Literature”. A: Delogu, Daisy; McRae, Joan E.; Cayley, Emma (eds.). A Companion to Alain Chartier (c. 1385-1430). Father of French Eloquence. Leiden-Boston: Brill. 255-278.

Marfany, Marta (2015). “La traducció catalana del Commento de Cristoforo Landino a Dante”. A: Coroleu, Alejandro (ed.). Clàssics i moderns en la literatura catalana del Renaixement. Barcelona: Punctum. 79-96.

 

2013

Marfany, Marta (2013). “Traducciones en verso del siglo xv”. Bulletin of Hispanic Studies, 90 (3). 261-273. 

 

2012

Marfany, Marta (2012). “La dama senza mercede. Carlo del Nero e la traduzione catalana di La Belle Dame sans merci di Alain Chartier”. Cultura Neolatina, 72 (3-4). 307-316. 

Marfany, Marta (2012). “La influència de la poesia francesa d’Andreu Febrer a Ausiàs March”. Estudis Romànics, 34. 259-287. 

Marfany, Marta (2012). “Menorca i Algèria (1830-1962)”. Mirmanda, 7. 54-61.

 

2011

Pujol, Josep; Marfany, Marta (2011). “Francesc Oliver”. A: Bacardí, Montserrat; Godayol, Pilar (dirs.). Diccionari de la traducció catalana. Vic: Eumo. 380-381.

 

2009

Marfany, Marta (2009). “Balades, lais i rondells francesos en la literatura catalana del segle xv”. Mot so razo, 8. 16-26. 

 

2007

Marfany, Marta (2007). “D’Ausiàs March a Bernat Hug de Rocabertí: Antoni Vallmanya i el cànon poètic de mitjan segle xv”. Llengua & Literatura, 18. 45-73. 

 

1999

Marfany, Marta (1999). “L’últim català colonial: els emigrants menorquins a Algèria durant els segles xix i xx”. Llengua & Literatura, 10. 73-90.