Equipo directivo


 

Directora académica:

M. Teresa Cabré

Doctora en Filosofía y Letras por la Universidad de Barcelona (1977) y catedrática, desde 1994, de Lingüística y Terminología en la Universidad Pompeu Fabra, donde imparte terminología, morfología y lingüística. Desde 1989 es miembro numerario del Institut d'Estudis Catalans, la academia de la lengua catalana, desde la cual dirigió la primera edición (1995) del Diccionari de la llengua catalana (DIEC). Actualmente es la Presidenta de la Sección Filológica del Insitut. Fue la responsable de poner en marcha en 1985 el TERMCAT, centro oficial de terminología de Cataluña, del cual fue directora hasta 1988. En 1993 se trasladó de la Universidad de Barcelona a la Universidad Pompeu Fabra, donde fundó el IULA. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, que dirigió de 1993 a 2004. Sus principales líneas de investigación son la terminología, la neología, la morfología léxica, la lexicometría, el análisis del discurso y la ingeniería lingüística. Impulsora de múltiples proyectos de investigación, ha dirigido 45 tesis doctorales. Ha dirigido el grupo IULATERM (léxico y tecnología) y el Observatorio de Neología, ambos de la UPF hasta 2014.

Autora de más de 150 artículos y de 8 libros, su aportación más relevante en terminología es la construcción de la Teoría Comunicativa de la Terminología (TCT), que se recoge en La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos (1999) y en el volumen 9:2 (2003) de la revista Terminology. También es autora del manual universitario La terminología. La teoría, los métodos, las aplicaciones (1992), publicado en español, catalán, inglés y francés.

Miembro fundador de varias redes de terminología (RITERM, REALITER) de las cuales ha sido presidenta, y neología (NEOROC, NEOROM, ANTENAS, NEOXOC). Ha sido también presidenta de la Asociación Española de terminología (AETER). Es la directora de la revista Terminàlia.

Directora tècnica:

Rosa Estopà


 

Doctora en Lingüística (1999) por la UPF, ha coordinado las ediciones anteriores de este Máster online en terminología. Profesora titular del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la UPF, colabora con la IFMIL desde 2022 y con la Facultad de Medicina de la UPF desde 2020. Especialista en terminología, neología, léxico médico, lexicografía y logopedia, es miembro del grupo de investigación IULATERM desde 1994 y del Observatorio de Neología desde 1992. Actualmente, coordina la red de neología en lengua española NEOROC y es corresponsable del proyecto Martes Neológico. Es investigadora principal de los proyectos LEXMED: Léxico médico y definición: la construcción dinámica del significado terminológico a través de un corpus lexicográfico escolar, VEB: vocabulario especializado básico y Jugant a definir la ciència. Es responsable del portal IULAMED. Es miembro del Consejo científico del DEMCAT. Ha ganado el premio E-HEALTH 2018 a la mejor app pensada para el paciente, el premio a la mejor iniciativa en alfabetización en salud de la Escuela Andaluza de Salud Pública y el premio MEDES 2023 de la Fundación Lilly. Actualmente, dirige la Cátedra Pompeu Fabra desde 2022.

Profesorado

Catedrática de terminología y lingüística de la Universidad Pompeu Fabra, desde 1994. Fundadora del Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA). Dentro del IULA creó el grupo de investigación IULATERM, que ha llegado a ser un grupo de investigación consolidado y bien reconocido en el ámbito de la lingüística aplicada al léxico (léxico, terminología, neología, discurso especializado y tecnologías asociadas). En 1989 creó en la Universidad de Barcelona el Observatorio de Neología, que trasladó como proyecto del grupo IULATERM en 1994 en la Universidad Pompeu Fabra.

Heidi Cazés

Diplomada en Traducció per El Colegio de México i màster en Terminologia por la Universitat Pompeu Fabra. Intèrpret certificada per la Cort Federal dels Estats Units i traductora certificada per l'American Translators Association (ATA); treballa com a contractista amb el Departament de Justícia i el Departament d'Estat dels Estats Units com a traductora i intèrpret (tribunal, enllaç i conferència), a més de treballar com a traductora autònoma. La seva feina en terminologia se centra en la terminografia i en la relació entre la teoria i el treball pràctic en terminologia i traducció.

Investigadora "Ramón y Cajal" a la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED). Té un doctorat en Lingüística Aplicada per la Universitat Pompeu Fabra (UPF), i és membre dels grups de recerca IULATERM i ACTUALING. Les seves línies de recerca principals són la Lingüística Aplicada, el Processament de Llenguatge Natural (PNL), la Terminologia i el Discurs Especialitzat.

Profesora titular del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la Universitat Pompeu Fabra des de 2009, on imparteix docència en terminologia, neologia, lingüística aplicada i llengua catalana des de 1994.

Investigadora a temps complet a l'Instituto de Lingüística Aplicada (IULA), on forma part del grup de recerca IULATERM, des de 1994. Participa en l'Observatori de Neologia des de la seva creació el 1989. Colabora con el IFMIL desde 2022.

Premio a la mejor iniciativa en la 4a Jornada virtual de iniciativas: las mejores intervenciones de alfabetización en salud de la Escuela Andaluza de Salud Pública por el proyecto “Palabras en las salas de espera de pediatría: términos médicos para niños y niñas”, abril de 2022.

Doctora en Filología Catalana (Universitat de Barcelona, 2002). Profesora titular del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la Universidad Pompeu Fabra (UPF). Coordinadora del Observatorio de Neología (OBNEO) i investigadora del grupo IULATERM (IULA. Institut de Lingüística Aplicada. Centre específic de recerca).

Investigadora postdoctoral en la Universidad de Alicante con una ayuda Juan de la Cierva-Formación. Miembro del Observatori de Neologia y del grupo de investigación IULATERM (Léxico y Tecnología) (2014SGR946) de la Universitat Pompeu Fabra.

Doctora en Filología Catalana (Universidad de Barcelona, 1994). Es profesora titular del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje y miembro del IULA. Institut de Lingüística Aplicada (IULA). Centre específic de recerca, de la Universitat Pompeu Fabra. Investigadora principal del grupo IULATERM desde 2014. Miembro del Institut d'Estudis Catalans. Editora jefe de la revista Terminalia.

Dra. M. Amor Montané


​​​​​​

Doctora en Ciencias del Lenguaje y Lingüística Aplicada y licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra (UPF), es técnica lingüística en el Institut d'Estudis Catalans, profesora asociada de la Universitat de Barcelona, profesora colaboradora de la Universitat Oberta de Catalunya y profesora del Máster Online en Terminología del Institut de Lingüística Aplicada (IULA) de la UPF. Es miembro del grupo IULATERM del IULA. Líneas de investigación: terminología, neología, discurso especializado, normalización terminológica e implantación terminológica.

Dr. Jorge M. Porras-Garzón

Doctor en Traducción y Ciencias del Lenguaje por la Universitat Pompeu Fabra (UPF). Máster en Lingüística Teórica y Aplicada por la UPF y graduado en Traducción inglés-francés-español por la Universidad de Antioquia (Colombia). Es investigador del grupo IULATERM del Institut de Lingüística Aplicada (IULA) y profesor de Terminología y Tecnologías de la Traducción del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la UPF.

Dr. Gabriel Quiroz

Licenciado en Lenguas Modernas y Especialista en Traducción Especializada por la Universidad de Antioquia (Colombia). Doctor en Lingüística Aplicada por el Instituto de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universitat Pompeu Fabra. Profesor titular de traducción y terminología (catedrático) de la Escuela de Idiomas y profesor habilitado de lingüística de corpus del Doctorado en lingüística de la Universidad de Antioquia. Es también Coordinador del Grupo de Investigación TNT.

Estela Servente

Máster en Terminología por la Universitat Pompeu Fabra (UPF).Traductora Pública, literaria, técnica y científica. Correctora internacional de español; investigadora doctoral de la Universidad del Salvador; profesora titular de la Fundación Litterae (Argentina), de la Universidad Nacional de Córdoba, (Argentina) y de la Universidad Ricardo Palma (Perú).

Dra. Natalia Seghezzi

Doctora en Lingüística Aplicada (2011) por el Instituto de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universitat Pompeu Fabra (UPF). Traductora y especialista en variación terminológica y terminología oral. Miembro del grupo de investigación IULATERM. Gestora de proyectos de traducción en la agencia de traducción multinacional CBG International (2013-1018). Ha sido profesora adjunta del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la UPF y del Departamento de Estudios Ingleses y Lenguas Modernas de la Universitat de Barcelona. Profesora del Máster Online en Terminología (IULA). Premio Internacional de Terminología 2012 por la Asociación Europea de Terminología (EAFT).

Dra. Chelo Vargas


​​​​​​

Licenciada en Traducción e Interpretación y Doctora en Traducción por la Universidad de Alicante (UA). Máster en Terminología por el Instituto de Lingüística Aplicada (IULA, Universidad Pompeu Fabra). Profesora titular del Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Alicante.

Tutor

Dr. Jorge M. Porras-Garzón

Doctor en Traducción y Ciencias del Lenguaje por la Universitat Pompeu Fabra (UPF). Máster en Lingüística Teórica y Aplicada por la UPF y graduado en Traducción inglés-francés-español por la Universidad de Antioquia (Colombia). Es investigador del grupo IULATERM del Institut de Lingüística Aplicada (IULA) y profesor de Terminología y Tecnologías de la Traducción del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la UPF.