Si bien el fondo Dante tiene un gran valor porque es rico en ediciones antiguas —sobre todo del ochocientos y de principio del novecientos, véase el apartado anterior—, provenientes del fondo de Alòs-Moner, este fondo también se ha ido enriqueciendo con otras aportaciones, la más significativa de las cuales es la del profesor José María Micó, traductor de la Commedia al castellano (Acantilado, 2018). Estas incorporaciones son más bien de carácter académico y especializado, provenientes de su fondo personal —formado por unos 12.000 volúmenes—, que Micó dio a la Biblioteca/CRAI. Actualmente, este fondo dispone de una colección bastante extensa de traducciones contemporáneas y reediciones de traducciones de finales del siglo XIX y principios del XX de la obra del poeta florentino, así como una colección de bibliografía dantesca, que incluye varias ediciones comentadas de la obra de Dante (tanto comentarios históricos como los más actuales) y ensayos de diversa naturaleza (sobre todo de temática literaria y lingüística, pero también de ámbitos artísticos como el pictórico). 

A continuación presentamos una selección de traducciones de obras de Dante que forman parte del fondo de la Biblioteca de la Universidad Pompeu Fabra: se encuentran traducciones al catalán, castellano, francés, portugués, inglés, alemán, irlandés y húngaro. 

Traducciones al catalán

Dante Alighieri. La Divina comèdia. Josep Maria de Sagarra (trad.) Barcelona : Quaderns Crema, 2000

 

Dante Alighieri. Divina comèdia. Joan F. Mira (trad.)  Barcelona : Proa, 2000

 

Dante Alighieri. Divina comèdia. Andreu Febrer (trad.) Barcelona : Barcino, 1974-1988

Dante Alighieri. De vulgari eloquentia. Pep Gómez Pallarès (trad.) Vic: Eumo: Universitat de Girona: Estudis Universitaris de Vic, 1995

 

Dante Alighieri. La Vida nova. Manuel de Montoliu (trad.). Barcelona : Barcino, 2021

 

Traducciones al castellano

Dante Alighieri. La Divina Comedia. Patxi Lanceros i  Juan Barja (trad.) Madrid: Abada Editores, 2021.

 

 

 

Dante Alighieri. Comedia. José María Micó (trad.) Barcelona :  Acantilado,  2018

 

Dante Alighieri. Comedia. Ángel Crespo (trad.) Barcelona : Seix Barral,  2004

 

 

Dante Alighieri. La Vida nueva. Julio Martínez Mesanza (trad.) Madrid :  Alianza, 1986

 

Dante Alighieri. De Vulgari Eloquentia: sobre la elocuencia en lengua vulgar. Raffaele Pinto (trad.) Madrid : Ediciones Cátedra, 2018

 

Dante Alighieri. El Convite ; Monarquía ; Disputa sobre el agua y la tierra. José Luis Gutiérrez García, Laureano Robles, i Luis Frayle (trad.) Barcelona : Círculo de Lectores, 1995

 

Traducciones al alemán

Dante Alighieri. Das Gastmahl. Constantin Sauter (trad.) München : Winkler, 1965

 

Dante Alighieri. Die göttliche Komödie. Wilhelm G. Hertz (trad.) München : Deutscher Taschenbuch-Verl, 2003

 

Dante Alighieri. Monarchia : Lateinisch/Deutsch : Studienausgabe. Ruedi Imbach, i Christoph Flüeler (trad.) Stuttgart : Philipp Reclam Jun., 1989

 

Traducciones al francés

Dante Alighieri. La Divine Comédie. Jacqueline Risset (trad.) Paris : Garnier-Flammarion, 2010

 

Dante Alighieri. Le Banquet (Il Convivio). Philippe Guiberteau (trad.) Paris : Le Belles Lettres, 1968

 

 

Traducciones al húngaro

Dante Alighieri. A Pokol. Babits Mihály (trad.) Budapest : Révai-Kiadás, 1950

 

Traducciones al portugués

Dante Alighieri. A divina comédia. Marqués Braga (trad.) Lisboa : Livraria Sá da Costa, 1955

 

Traducciones al irlandés (gaélico)

Dante Alighieri. Coiméide Dhiaga Dante. Pádraig de Brún d'Aistrigh (trad.) Áth Cliath : Mac An Ghoill, 1963

 

Traduccionse al inglés

Dante Alighieri. The Divine comedy. Charles S. Singleton (trad.) Princeton :  Princeton University Press, 1970-