Translations and unique editions of the period

Translation into Danish
Dante Allighieris Guddommelige Komedie. Molbech, Chr. K. F. (trad.). Kobenhavn: G.E.C. Gads, 1929

Translation into Greek
Dante's inferno, purgatorio, and paradiso. Musurus Pasha (trad.). 2nd ed. London: Williams and Norgate, 1890
Translated into Greek verse by Musurus Pasha

Translation into Serbian
Dante Alighieri. Bojanstvena Komedija. Draguixa Stanojevic (trad.). Beograd: s.n., 1928

Translation into Japanese
Dante Shinkyoku. Nakayama Masaki (trad.). Tōkyō: Rakuyōdō, 1917

Translation into German
Dantes Göttliche Komödie in Zeichnungen, deutscher Romantiker. Paul Schubring (ed). Leipzig: Karl W. Hiersemann, 1921

Translation into German
Dante Alighieri. Rime di dubbia autenticità = Gedichte von zweifelhafter Echtheit. Leipzig: Xenien, 1912

Translation into Spanish
Dante Alighieri. La divina comedia. Cayetano Rosell (ed.). Barcelona: Montaner y Simon, 1914

Translation into French
Dante Alighieri. La divine comédie: l’enfer, le purgatoire, le paradis. Sébastien Rhéal (trad.). Paris: J. Bry Ainé, 1854

Translation into French
Dante Alighieri. La Divine commédie. Louis Ratisbonne (trad.). Paris: M. Lévy frères, 1865

Translation into Romanian
Dante Alighieri. Infernul, Purgatoriul, Paradisul. Alexandru Marcu (trad.). Craiova: Scrisul Romanesc, 1933-1935

Original version in Italian
Dante Alighieri. La divina commedia. Cantica dell' inferno. Roveta : negli occhi santi di Bice, 1820
This edition of the Inferno is printed on ash-colored paper in white ink. It is part of a very short experimental run published by Luigi Fantoni. The edition is based on the Vatican codex 3199, Giovanni Boccaccio’s manuscript he gave to Francesco Petrarca.

Original version in Italian
Dante Alighieri. La Divina commedia. G. Biagioli (ed.) Parigi: dai Torchi di Dondey-Dupré, 1818

Original version in Italian
Dante Alighieri. Il codice Cassinese della Divina commedia. Monte Cassino: Tipografia di Monte Cassino, 1865

Collezione di opuscoli danteschi