Si bé el fons Dante té un gran valor perquè és ric en edicions antigues —sobretot del vuit-cents i de principi del nou-cents, vegeu l’apartat anterior—, provinents del fons d’Alòs-Moner, aquest fons també s’ha anat enriquint amb altres aportacions, la més significativa de les quals és la del professor José María Micó, traductor de la Commedia al castellà (Acantilado, 2018). Aquestes incorporacions són més aviat de caire acadèmic i especialitzat, provinents del seu fons personal —format per uns 12.000 volums—, que Micó va donar a la Biblioteca/CRAI. Actualment, doncs, aquest fons disposa d’una col·lecció força extensa de traduccions contemporànies i reedicions de traduccions de finals del segle XIX i principis del XX de l’obra del poeta florentí, així com una col·lecció de bibliografia dantesca, que inclou diverses edicions comentades de l’obra de Dante (tant comentaris històrics com els més actuals) i assajos de diversa naturalesa (sobretot de temàtica literària i lingüística, però també d’àmbits artístics com el pictòric). 

A continuació presentem una selecció de traduccions d’obres de Dante que formen part del fons de la Biblioteca de la Universitat Pompeu Fabra: hi trobareu traduccions al català, al castellà, al francès, al portuguès, a l’anglès, a l’alemany, a l’irlandès i a l’hongarès. 

Traduccions al català

Dante Alighieri. La Divina comèdia. Josep Maria de Sagarra (trad.) Barcelona : Quaderns Crema, 2000

 

Dante Alighieri. Divina comèdia. Joan F. Mira (trad.)  Barcelona : Proa, 2000

 

Dante Alighieri. Divina comèdia. Andreu Febrer (trad.) Barcelona : Barcino, 1974-1988

Dante Alighieri. De vulgari eloquentia. Pep Gómez Pallarès (trad.) Vic: Eumo: Universitat de Girona: Estudis Universitaris de Vic, 1995

 

Dante Alighieri. La Vida nova. Manuel de Montoliu (trad.). Barcelona : Barcino, 2021

 

Traduccions al castellà

Dante Alighieri. La Divina Comedia. Patxi Lanceros i  Juan Barja (trad.) Madrid: Abada Editores, 2021.

 

 

 

Dante Alighieri. Comedia. José María Micó (trad.) Barcelona :  Acantilado,  2018

 

Dante Alighieri. Comedia. Ángel Crespo (trad.) Barcelona : Seix Barral,  2004

 

 

Dante Alighieri. La Vida nueva. Julio Martínez Mesanza (trad.) Madrid :  Alianza, 1986

 

Dante Alighieri. De Vulgari Eloquentia: sobre la elocuencia en lengua vulgar. Raffaele Pinto (trad.) Madrid : Ediciones Cátedra, 2018

 

Dante Alighieri. El Convite ; Monarquía ; Disputa sobre el agua y la tierra. José Luis Gutiérrez García, Laureano Robles, i Luis Frayle (trad.) Barcelona : Círculo de Lectores, 1995

 

Traduccions a l’alemany

Dante Alighieri. Das Gastmahl. Constantin Sauter (trad.) München : Winkler, 1965

 

Dante Alighieri. Die göttliche Komödie. Wilhelm G. Hertz (trad.) München : Deutscher Taschenbuch-Verl, 2003

 

Dante Alighieri. Monarchia : Lateinisch/Deutsch : Studienausgabe. Ruedi Imbach, i Christoph Flüeler (trad.) Stuttgart : Philipp Reclam Jun., 1989

 

Traduccions al francès

Dante Alighieri. La Divine Comédie. Jacqueline Risset (trad.) Paris : Garnier-Flammarion, 2010

 

Dante Alighieri. Le Banquet (Il Convivio). Philippe Guiberteau (trad.) Paris : Le Belles Lettres, 1968

 

 

Traduccions a l'hongarès

Dante Alighieri. A Pokol. Babits Mihály (trad.) Budapest : Révai-Kiadás, 1950

 

Traduccions al portuguès

Dante Alighieri. A divina comédia. Marqués Braga (trad.) Lisboa : Livraria Sá da Costa, 1955

 

Traduccions a l’irlandès (gaèlic)

Dante Alighieri. Coiméide Dhiaga Dante. Pádraig de Brún d'Aistrigh (trad.) Áth Cliath : Mac An Ghoill, 1963

 

Traduccions a l’anglès

Dante Alighieri. The Divine comedy. Charles S. Singleton (trad.) Princeton :  Princeton University Press, 1970-