Una alternativa professional amb propòsit i impacte social, a càrrec de Sara Guerrero (responsable de projectes educatius a Empieza por Educar i de Sergi Ribas (responsable de Talent del Programa ExE) (07/03/2023)

Presentació del portal Compendium.cat, una eina útil per als traductors jurídics, a càrrec d'Anna Arnall Duch, col·laboradora del Servei Lingüístic del CICAC i autora i impulsora de l’eina (08/06/2022) 

Traducció i interpretació... rimen amb associació!: Què ofereixen les associacions a traductors i intèrprets, a càrrec de Gemma Brunat, traductora, correctora i membre de la Junta de l'APTIC (Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya) (01/06/2022)

Xerrada informativa sobre el Màster d'Interpretació de Conferències de la Universitat de La Laguna “Vols ser intèrpret de conferències professional? El màster de la Universitat de La Laguna, un postgrau EMCI”, a càrrec de Marlene Fernández, coordinadora acadèmica i docent del màster (18/05/2022).

De camí cap a la feina. “Els intèrprets de llengua de signes i el moviment  associatiu”, a càrrec de Sara Costa (vicepresidenta) i Mireia Isal (sòcia) d’ACILS (Associació d’intèrprets de llengua de signes i guia-intèrprets de Catalunya) (13/05/2022).

De camí cap a la feina. Xerrades "Sortides professionals" del Grau en Llengües Aplicades, amb la participació de quatre alumni: Mireia Berga, Cèlia Fenollosa, Mariona González i Jesús Romero (12/05/2022).

De camí cap a la feina. Xerrades "Sortides professionals" del Grau en Traducció i Interpretació, amb la participació de quatre alumni: Juan Carrillo, Sofía Pérez, Jordi de la Vega i Laura de Lorenzo (04/05/2022).

Vols ser intèrpret de conferències professional? El màster de la Universitat de La Laguna, un postgrau EMCI, a càrrec de Marlene Fernández Pérez, professora associada de la Universitat de La Laguna i coordinadora acadèmica (03/06/2021).

Cita amb el Tribunal: el servei d'interpretació del Tribunal de Justícia de la UE ve a la UPF, a càrrec de Carlos Pulido de la Vega (intèrpret del Tribunal de Justícia de la UE) (21/05/2021).

Traducir —y mucho más— en el sistema de las Naciones Unidas, a càrrec de Víctor Abellón (revisor (Naciones Unidas), d'Olga Campos (traductora Naciones Unidas) i d'Óscar Nabais (traductor Organización Mundial de la Salud) (06/05/2021).

La gestió de projectes de traducció de la A a la Z,  a càrrec d'Alex Mallo i Marc Ortiz (27/02/2020).

¿Y ahora qué? Guía rápida para acceder al sector de la traducción, a càrrec de Alex Mallo i Marc Ortiz (30/01/2020)

La gestió de projectes de traducció de la A a la Z, a càrrec de Alex Mallo i Marc Ortiz (16/05/2019).

¿Y ahora qué? Guía rápida para acceder al sector de la traducción a càrrec de Alex Mallo i Marc Ortiz (23/01/2019).

La visibilitat del traductor a càrrec de Marta Morros i Joaquim Fernández-Valdés (31/05/2018).

Soy traductor pero no traduzco. ¿Qué otros puestos ofrece el sector de la traducción? a càrrec de Maria Ramos (24/05/2018).

Convocatòria de selecció de professorat de català a l'exterior de l'Institut Ramon Llull a càrrec de Josep-Anton Fernàndez (07/05/2018).

Passat, present i futur dels Graduats en Llengües Aplicades, a càrrec de Encarna Atienza (25/04/2018).