2023-2024 | 2022-2023 | 2021-2022 | 2020-2021 | 2019-2020 | 2018-20192017-2018 ​​​​​​| 2016-2017 ​​​| ​​​​​​2015-2016 ​| ​​2014-2015 ​​​​​| ​​​​2013-2014 ​​​| 2012-2013 | ​​2011-2012 ​​​​​| ​​2010-2011​​​​​ | ​2009-2010 ​​​| ​​​​2008-2009 ​​​| ​​2007-2008​​​​ ​| 2006-2007​ ​​​​​​| ​​​​​​2005-2006 ​| ​​2004-2005 ​​​​​| 2003-2004 | ​2002​-2003 ​​| ​​​​200​​1-2002 ​| 2000-2001 | 1999-2000 | 1998-1999 | 1997-1998 | 1996-1997 | 1995-1996 | 1994-1995 | 1993-1994 | 1991-19921990-1991 | 1989-1990 | 1988-1989 | 1987-1988 | 1986-1987 | 1985-1986 | 1984-1985 | 1983-1984 | 1982-1983 | 1981-1982 

2023-2024

Màster Universitari en Estudis de Traducció

  • Iniciació a la Recerca en Traducció

Grau en Traducció i Interpretació

  • Traducció del Primer Idioma 1 (alemany)
  • Primer Idioma. Redacció i Traducció (alemany)
  • Treball Fi de Grau

Doble Grau en Traducció i Interpretació i Llengües Aplicades

  • Treball de fi de grau

2022-2023

Màster Universitari en Estudis del Discurs: Comunicació, Societat i Aprenentatge

  • Treball Fi de Màster

Grau en Traducció i Interpretació

  • Primer Idioma. Redacció i Traducció (alemany)
  • Traducció del Primer Idioma (alemany)
  • Traducció Literària 3 (alemany)

Grau en Llengües Aplicades

  • Treball Fi de Grau

2021-2022

Màster Universitari en Estudis de Traducció

  • Treball Fi de Màster

Grau en Traducció i Interpretació

  • Primer Idioma. Redacció i Traducció (alemany)
  • Traducció del Primer Idioma 1 (alemany)
  • Treball Fi de Grau

2020-2021

Màster Universitari en Estudis del Discurs: Comunicació, Societat i Aprenentatge

  • Teories de l'Enunciació i Gèneres

Grau en Traducció i Interpretació

  • Traducció del Primer Idioma 1 (alemany)

2019-2020

Grau en Traducció i Interpretació

  • Idioma. Redacció i Traducció 1 (alemany)
  • Traducció del Primer Idioma 1 (alemany)

2018-2019

Grau en Traducció i Interpretació

  • Idioma. Redacció i Traducció 1 (alemany)
  • Traducció Literària 3 (alemany)

The City University of New York

  • Escuela e ideologías lingüísticas en España y Cataluña, en particular. Siglos xix y xx, 24.-28.9.2018

2017-2018

Màster Universitari en Estudis de Traducció

  • Estilística Aplicada a la Traducció

Grau en Traducció i Interpretació

  • Idioma. Redacció i Traducció 1 (alemany)
  • Traducció 1 (alemany)
  • Treball Fi de Grau

2016-2017

Màster Universitari en Estudis de Traducció

  • Text i Cultura

Grau en Traducció i Interpretació

  • Seminari d'Idioma (alemany)
  • Traducció Literària 3 (alemany)
  • Traducció 1 (alemany)
  • Treball Fi de Grau

2015-2016

Màster Universitari en Estudis de Traducció

  • Text i Traducció

Grau en Traducció i Interpretació

  • Seminari d'Idioma (alemany)
  • Traducció Literària 3 (alemany)
  • Traducció 4 (alemany)
  • Treball Fi de Grau

2014-2015

Màster Universitari en Estudis de Traducció

  • Text i Traducció

Grau en Traducció i Interpretació

  • Seminari d'Idioma (alemany)
  • Traducció 1 (alemany)
  • Traducció 5 (alemany)

2013-2014

Màster Universitari en Estudis de Traducció

  • Text i Traducció

Grau en Traducció i Interpretació

  • Seminari d'Idioma (alemany)
  • Traducció 1 (alemany)
  • Traducció 5 (alemany)

2012-2013

Màster Universitari en Lingüística Teòrica i Aplicada

  • Lingüística Aplicada a la Traducció

Grau en Traducció i Interpretació

  • Seminari d'Idioma (alemany)
  • Traducció 1 (alemany)
  • Traducció 5 (alemany)

FTSK - Johannes Gutenberg-Universität Mainz

  • Übersetzen fingierter Mündlichkeit (Französisch, Spanisch, Portugiesisch). Fachbereich 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft, Germersheim, Sommersemester 2013

2011-2012

Grau en Traducció i Interpretació

  • Traducció 1 (alemany)
  • Traducció 5 (alemany)

2010-2011

Màster Universitari en Estudis de Traducció

  • Lingüística Aplicada a la Traducció

Llicenciatura en Lingüística (segon cicle)

  • Lingüística Contrastiva

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Traducció C-A (alemany-català) I
  • Traducció C-A (alemany-català) II
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) I
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) II

2009-2010

Llicenciatura en Lingüística (segon cicle)

  • Lingüística Contrastiva

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Traducció Especialitzada Humanístico-Literària B-A (alemany-català) I
  • Traducció Especialitzada Humanístico-Literària B-A (alemany-espanyol) I
  • Traducció C-A (alemany-català) I

2008-2009

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Seminari de Llengua B/C (alemany) I
  • Traducció C-A (alemany-català) I
  • Traducció C-A (alemany-català) II
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) I
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) II

2007-2008

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Lingüística Contrastiva

2006-2007

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Seminari de Llengua B/C (alemany) I
  • Traducció C-A (alemany-català) I
  • Traducció C-A (alemany-català) II
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) I
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) II

2005-2006

Doctorat en Comunicació Multilingüe

  • Metodologia de l'Anàlisi Lingüística

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Lingüística Contrastiva
  • Traducció C-A (alemany-català) I
  • Traducció C-A (alemany-català) II
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) I
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) II

2004-2005

Doctorat en Comunicació Multilingüe

  • Descripció Lingüística i Tipologia
  • Metodologia de l'Anàlisi Lingüística

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Seminari Llengua B/C (alemany) I
  • Seminari Llengua B (alemany) III
  • Traducció C-A (alemany-català) I
  • Traducció C-A (alemany-català) II
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) I
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) II

2003-2004

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Gramàtica i Anàlisi del Discurs C (alemany) II
  • Lingüística Contrastiva
  • Seminari Llengua B/C (alemany) II
  • Teoria i Pràctica de la Traducció (alemany-espanyol)
  • Traducció C-A (alemany-espanyol) II

2002-2003

Doctorat en Comunicació Multilingüe (2002-2004)

  • Descripció Lingüística i Tipologia

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) I
  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) II
  • Seminari Llengua B/C (alemany) I
  • Seminari Llengua B/C (alemany) III: Merkmale von Mündlichkeit. Kontrastive Analyse Deutsch und Spanisch/Katalanisch
  • Traducció Inversa A-B/C (català-alemany)
  • Treball Acadèmic

2001-2002

Doctorat en Comunicació Multilingüe i Traducció

  • Lingüística Contrastiva A

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) I
  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) II
  • Seminari Llengua B (alemany) I
  • Seminari Llengua B (alemany) III: Merkmale von Mündlichkeit. Kontrastive Analyse Deutsch und Spanisch/Katalanisch
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany) II
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany) III

2000-2001

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) I
  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) II
  • Seminari Llengua B (alemany) I: Fachsprachen. Besonderheiten und Regelmäßigkeiten
  • Seminari Llengua B (alemany) III: Merkmale von Mündlichkeit. Kontrastive Analyse Deutsch und Spanisch/Katalanisch
  • Seminari Llengua C (alemany) II
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany) I
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany) III

1999-2000

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) I
  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) II
  • Seminari Llengua B (alemany) I: Fachsprachen. Besonderheiten und Regelmäßigkeiten
  • Seminari Llengua B (alemany) III: Merkmale von Mündlichkeit. Kontrastive Analyse Deutsch und Spanisch/Katalanisch
  • Seminari Llengua C (alemany) II
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany) I
  • Traducció Inversa A-B (català-alemany) III

Universität Potsdam

  • Kontrastive Linguistik. Deutsch - romanische Sprachen. Hauptseminar Sommersemester 2000.

1998-1999

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) I
  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) II
  • Seminari Llengua B (alemany) I: Fachsprachen. Besonderheiten und Regelmäßigkeiten
  • Seminari Llengua B (alemany) III: Merkmale von Mündlichkeit. Kontrastive Analyse Deutsch und Spanisch/Katalanisch
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany) III
  • Traducció Inversa A-B (català-alemany) I
  • Traducció Inversa A-B (català-alemany) III

Universität Potsdam

  • Kognitive Grundlagen der Beschreibung von Lexik (Französisch, Spanisch und Italienisch). Blockseminar Wintersemester 1999.

1997-1998

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) I
  • Anàlisi del Discurs Escrit C (alemany) II
  • Seminari Llengua B (alemany) I: Fachsprachen. Besonderheiten und Regelmäßigkeiten
  • Seminari Llengua B (alemany) IV: Merkmale von Mündlichkeit. Kontrastive Analyse Deutsch und Spanisch/Katalanisch
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany) II
  • Traducció Inversa A-B (català-alemany) I
  • Traducció Inversa A-B (català-alemany) III

1996-1997

La Traducció: Aspectes Literaris i Discursius (1996-1998)

  • Llenguatges d'Especialitat: Constitució Històrica

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Seminari Llengua B (alemany) I: Interkulturalität und Übersetzung. Deutsche Kultur in Texten
  • Seminari Llengua B (alemany) IV: Merkmale von Mündlichkeit. Kontrastive Analyse Deutsch und Spanisch/Katalanisch
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany) II
  • Traducció Inversa A-B (català-alemany) I
  • Traducció Inversa A-B (català-alemany) III

Universität Potsdam

  • Geschrieben und gesprochen. Kontrastive Analyse von Schriftlichkeit und Mündlichkeit im Französischen und Spranischen. Proseminar (Blockseminar) Sommersemester 1997.

1995-1996

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Llengua C (alemany)
  • Seminari Llengua B (alemany) I: Deutsche Sprache und Kultur im Spiegel des politischen Diskurses
  • Seminari Llengua B (alemany) IV: Deutsche Modalpartikel (im Vergleich zum Spanischen und Katalanischen)

Doctorat en Lingüística Aplicada (1994-1996)

  • Llenguatges d'Especialitat: Constitució i Aspectes Històrics II

1994-1995

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Traducció Inversa A-B I (castellà-alemany)
  • Traducció Inversa A-B II (castellà-alemany)
  • Traducció Inversa A-B I (català-alemany)
  • Traducció Inversa A-B II (català-alemany)

Doctorat en Lingüística Aplicada (1994-1996)

  • Llenguatges d'Especialitat: Constitució i Aspectes Històrics I

1993-1994

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

  • Gramàtica i Anàlisi del Discurs B (alemany) III
  • Gramàtica i Anàlisi del Discurs B (alemany) IV
  • Gramàtica i Anàlisi del Discurs C (alemany) I
  • Gramàtica i Anàlisi del Discurs C (alemany) II
  • Traducció Inversa A-B (castellà-alemany)

Ludwig-Maximilians-Universität München

1990-1991

  • Sprachpolitik in Spanien seit dem 18. Jahrhundert.
  • Diskursanalyse (am Beispiel des Diskurses der Falange Española).
  • Minderheitensprachen in Frankreich, Spanien und Italien.
  • Sprachbewertung in Mittelalter, Renaissance und Aufklärung in Spanien.

Karl-Marx-Universität Leipzig

1991-1992

  • Geschichte der spanischen Sprache.

1990-1991

  • Einführung in die katalanische Soziolinguistik. 
  • Katalanische Literatur.

1989-1990

  • Prinzipien und Methoden der Sprachgeschichtsschreibung (Französisch, Spanisch, Italienisch). 

1988-1989

  • Katalanisch (Sprachkurs).
  • Bilaterales Dolmetschen Spanisch - Deutsch. 

1987-1988

  • Übersetzen Spanisch - Deutsch (Fachtexte: Physik, Medizin, Elektrotechnik).
  • Literarisches Übersetzen Spanisch - Deutsch.

1986-1987

  • Katalanisch (Sprachkurs).
  • Übersetzen Spanisch - Deutsch (Fachtexte: Natur, Biologie, Umweltschutz).

1985-1986

  • Übersetzen Rumänisch - Deutsch (Fachtexte: Physik, Medizin, Elektrotechnik).
  • Geschichte der rumänischen Sprache.
  • Rumänische Literatur.

1984-1985

  • Systematische Darstellung des Spanischen (Seminar zu den Vorlesungen von Prof. Dr. Gerd Wotjak)
  • Katalanisch (Sprachkurs).

1983-1984

  • Übersetzen Rumänisch - Deutsch (Fachtexte: Natur, Biologie, Umweltschutz)
  • Übersetzen Rumänisch - Deutsch (Fachtexte: Physik, Medizin, Elektrotechnik).
  • Konsekutives Dolmetschen Spanisch - Deutsch.

1982-1983

  • Systematische Darstellung des Spanischen (Seminar zu den Vorlesungen von Prof. Dr. Gerd Wotjak)
  • Sprachvergleich Spanisch - Deutsch. 
  • Katalanisch (Sprachkurs).
  • Konsekutives Dolmetschen Rumänisch - Deutsch. 

1981-1982

  • Systematische Darstellung des Spanischen (Seminar zu den Vorlesungen von Prof. Dr. Gerd Wotjak)
  • Sprachvergleich Spanisch - Deutsch. 
  • Übersetzen Rumänisch - Deutsch (Fachtexte: Natur, Biologie, Umweltschutz)