2025 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2006 1997 | 1996

 

2025

Bernal, Elisenda; Morales Moreno, Albert (2025). “Entre l’aula i el diccionari: buits lexicogràfics de la terminologia de ciències de la Terra i del medi ambient als materials didàctics de primària i secundària”. Terminàlia 2 (32). 55-61. 

Freixas, Martí; Bernal, Elisenda (2025). “Formació de paraules i creativitat lèxica en les traduccions catalanes de la Commedia”. Caplletra 79. 5-26. 

Panadès, Laia; Bernal, Elisenda (2025). “La creativitat lèxica al servei de la llengua literària: els neologismes derivats a Vida privada, de Josep M. de Sagarra”. Els Marges 135. 29-50. 

Panadès, Laia; Bernal, Elisenda (2025). “De la literatura al diccionari: una lectura lexicogràfica de Vida privada”. Llengua & Literatura 35. 63-84.  

Villaécija, Aida; Barberà, Gemma; Bernal, Elisenda (2025). “Exploring movement and handshape parameters: A study on simultaneous derivational affixes in Catalan Sign Language (LSC)”. Catalan Journal of Linguistics 24 (1). 293-321. 

2024

Bernal, Elisenda; Brumme, Jenny (2024). "Convergències i divergències en la traducció de les partícules discursives de l'alemany: Er ist wieder da i les traduccions al català, castellà, italià i francès". Anuari TRILCAT 12. 56-77. 

Bernal, Elisenda; Torner, Sergi (2024). “La obsolescencia de los diccionarios de neologismos”. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 99. 197-210.  

Freixa, Judit; Bernal, Elisenda (2024). “La diccionarización de los neologismos transgresores”. Signos 57 (116). 871-890.  

Freixa, Judit; Bernal, Elisenda; Fernández-Silva, Sabela (2024). “Introducción a la sección temática: la transgresión en la formación de palabras”. Signos 57 (116). 806-810.  

2023

Bernal, Elisenda (2023). “Un sufijo de importación: el papel de -ing en el español actual”. Moenia 29. 1-11. 

Bernal, Elisenda; Marfany, Marta; Cunillera, Montserrat (2023). “Traducción entre lenguas propias (español-catalán): hacia un aprendizaje autónomo de las interferencias”. REDIT: Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación XVII. 21-36.  

Freixas, Martí; Bach, Carme; Bernal, Elisenda (2023). “Reformulación parafrástica y neología: una relación rentable”. Onomázein 59. 24-46.  

2022

Bernal, Elisenda (2022). “Valor neològic i valor lexicogràfic dels morfemes transferits: a propòsit d’-ing, -gate, -itis i -mania en català”. Estudis Romànics 44. 85-113.  

Cunillera-Domènech, Montserrat; Bernal, Elisenda; Marfany, Marta (2022). “Interferencias lingüísticas en la traducción: recursos y actividades prácticas francés/español-catalán para mejorar la competencia escrita”. EntreCulturas 12. 30-42. 

Pena-Tarradelles, Joana; Bernal, Elisenda (2022). “El català a les aules: avaluació de les propostes de política lingüística educativa a Catalunya entre el 2018 i el 2020”. Treballs de Sociolingüística Catalana 32. 17-31. 

2021

Bernal, Elisenda; Milà-Garcia, Alba (2021). “Breaking the rules: pragmatic connotations of (un)marked uses of final neoclassical combining forms”. Catalan Review 35 (1). 89-109. 

Bernal, Elisenda (2021). “El asedio lexicográfico a los derivados predictibles”. Revista Española de Lingüística 51 (1). 79-96. 

2020

Bernal, Elisenda (2020). “De paraulaires, paraulistesparauladors. Ensenyar formació de paraules i no morir en l'intent: propostes per a l'aula”. ReGrOC 3 (1). 99-112. 

Bernal, Elisenda; Freixa, Judit; Torner, Sergi (2020). “Néologicité et dictionnarisabilité. Deux conditions inverses ?Neologica 14. 47-60. 

Bernal, Elisenda; Freixa, Judit; Torner, Sergi (2020). “Criterios para la diccionarización de neologismos: de la teoría a la práctica”. Signos 53 (104). 592-618.

2019

Bernal, Elisenda (2019). “Lexicografia catalana digital: per un canvi de paradigma”. Revista de Llengua i Dret 71. 238-251.

2016

Bernal, Elisenda; Milà-Garcia, Alba (2016). “La neologia al servei de l’ensenyament del lèxic”. Terminàlia 14. 7-15.

2015

Bach, Carme; Bernal, Elisenda (2015). “Percepció i realitat del coneixement de llengua catalana en arribar a la universitat. Estudi sobre els alumnes de primer de traducció i de llengües aplicades”. Revista de Llengua i Dret 64. 156-170.

Bernal, Elisenda (2015). “La vida en un núvol”. Butlletí de la Societat Catalana de Terminologia 48.

Costa, Joan; Paloma, David; Bach, Carme; Bernal, Elisenda; Labèrnia, Aina (2015). “I Jornada d’Estudi de la Implantació de la Normativa (Barcelona, 6 de juny de 2013): presentació dels textos que es publiquen”. Treballs de Sociolingüística Catalana 25. 13-16. 

2014

Arias-Badia, Blanca; Bernal, Elisenda; Alonso, Araceli (2014). “An Online Spanish learners’ dictionary: The DAELE project”. Slovenščina 2.0: Empirical, Applied and Interdisciplinary Research 2. 53-71. 

Bernal, Elisenda (2014). “Realitat fingida, creació ficcionada”. Butlletí de la Societat Catalana de Terminologia 43. 

2013

Bernal, Elisenda (2013). “Cúpules que ja no són de pedra”. Butlletí de la Societat Catalana de Terminologia 36. 

Bernal, Elisenda; Gallén, Andreu (2013). “Sobre la falta de referència lexicogràfica normalitzada en la terminologia musical per al català”. Terminàlia 8. 17-25. 

2012

Bernal, Elisenda (2012). “Catalan compounds”. Probus 24 (1). 5-27. 

2011

Bernal, Elisenda; Sinner, Carsten (2011). “Problemes de la representació verbal en els diccionaris bilingües català-alemany-català des del punt de vista de l’aprenentatge”. Zeitschrift für Katalanistik 24. 17-32. 

2010

Brumme, Jenny; Bernal, Elisenda (2010). “Las expresiones fijas con el numeral dos en las lenguas románicas, con especial atención al gallego”. Zeitschrift für romanische Philologie 126 (3). 424-442.

2009

Bernal, Elisenda; Sinner, Carsten (2009). “Al seu rotllo: aproximació al llenguatge juvenil català”. Zeitschrift für Katalanistik 22. 7-36. 

2006

Bernal, Elisenda (2006). “Absències en els diccionaris: llacunes lèxiques i llacunes lexicogràfiques en els substantius deverbals del sufix -itzar”. Catalan Review 20. 51-67. 

1997

Bayà, M. Rosa; Bernal, Elisenda; Tebé, Carles (1997). “BANCTER. Bancos de datos terminológicos” [disquet]. Terminómetro, número especial dedicat a la terminologia a Espanya. París: Unión Latina.

Bernal, Elisenda (1997). “El precio de los términos”. Terminómetro, número especial dedicat a la terminologia a Espanya. París: Unión Latina. 83.

1996

Bayà, M. Rosa; Bernal, Elisenda (1996). “Propuesta de representación lexicográfica de los verbos ergativos”. Interlingüística 5. 7-11.