Book

Arias-Badia, Blanca (2020). Subtitling Television Series: A Corpus-Driven Study of Police Procedurals. Oxford: Peter Lang.

Published reviews:

Transletters: https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/tl/article/view/12640

 

Journal articles

Arias-Badia, Blanca; Matamala, Anna (2020). Audio description meets Easy-to-Read and Plain Language: results from a questionnaire and a focus group in CataloniaZeitschrift für Katalanistik 33/2020. 251-270.

Arias-Badia, Blanca (2020). Linguistic diversity in entertainment: notes from audiovisual translation / Diversitat lingüística a l'entreteniment: apunts des de la traducció audiovisual. Linguapax Review 8. 177-208.

Arias-Badia, Blanca; Fernández-Torné, Anna (2020). El experto en lenguaje fácil de comprender: un nuevo perfil educativo y profesional en el ámbito de la lengua españolaMonTI 12. 295-312.

Torner, Sergi; Arias-Badia, Blanca (2019). Visual networks as a means of representing collocational information in electronic dictionariesInternational Journal of Lexicography 32(3). 270-295.

González-Villar, Alejandro; Arias-Badia, Blanca (2017). Marcadors conversacionals en la traducció literaria alemany-català: also i na a Jeder stirbt für sich alleinZeitschrift für Katalanistik 30/2017. 245-267.

Arias-Badia, Blanca; Bernal, Elisenda; Alonso, Araceli (2014). An online Spanish learners' dictionary: the DAELE project. Slovenščina 2.0: Empirical, Applied and Interdisciplinary Research, 2(2), 53-71.

Arias-Badia, Blanca; Brumme, Jenny (2014). Subtitling stereotyped discourse in the crime TV series Dexter (2006) and Castle (2009). In The Journal of Specialised Translation 22. 110-131. ISSN 1740-357X.

 

Book chapters and conference proceedings

Arias-Badia, Blanca; Jiménez-Andrés, María (in press). Multilingualism and Multimodality in Communication with Refugees: Experiences of Local Service Providers and Language Teachers in European Countries. Multilingualism, Translation and Language Teaching. The PluriTAV Project. Valencia: Tirant lo Blanch. 333-358.

Arias-Badia, Blanca (2015). Towards a Methodology for the Analysis of Neutralisation in Spanish Subtitling. In Corpas, Gloria; Seghiri, Miriam; Gutiérrez, Rut; Urbano, Miriam (eds.) New Horizons in Translation and Interpreting Studies.Proceedings of the 7th AIETI Conference. Geneva: Tradulex. 513-526.

Arias-Badia, Blanca; Brumme, Jenny (2015). Fontane Effi Briest (1974), de Fassbinder: Los subtítulos en una película con predominio del texto. In Rentel, Nadine; Reutner, Ursula; Schröpf (eds.) Lingüística mediática y traducción audiovisual: estudios comparativos español-alemán. Frankfurt am Main: Peter Lang. 93-116. ISBN 978-3-631-66486-5.

Arias-Badia, Blanca (2014). Fictional orality in the English and Spanish subtitles of Fontane Effi Briest, by R. W. Fassbinder. In Brumme, Jenny; Falbe, Sandra (eds.) The spoken language in a multimodal context: description, teaching, translation.Berlin: Frank & Timme. 197-211. ISBN 978-3-7329-0021-3.

Arias, Blanca; Bel, Núria; Lorente. Mercè; Marimón, Montserrat; Milà, Alba; Vivaldi, Jorge; Padró, Muntsa; Fomicheva, Marina; Larrea, Imanol (2014). Boosting the Creation of a Treebank. In Calzolari, Nicoletta (Conference Chair), Choukri, Khalid; Declerck, Thierry (et al.) (eds.) Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14): May 26-31, 2014 Reykjavik, Iceland. [s.l.]: ELRA. 775-781. ISBN 978-2-9517408-8-4.

Marimon, Montserrat; Bel, Núria; Fisas, Beatriz; Arias, Blanca; Vázquez, Silvia; Vivaldi, Jorge; Morell, Carlos; Lorente, Mercè (2014). The IULA Spanish LSP Treebank. In Calzolari, Nicoletta (Conference Chair), Choukri, Khalid; Declerck, Thierry (et al.) (eds.) Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation(LREC'14): May 26-31, 2014 Reykjavik, Iceland. ELRA. 782-788. ISBN 978-2-9517408-8-4.

Marimon, Montserrat; Fisas, Beatriz; Bel, Núria; Arias, Blanca; Vázquez, Silvia; Vivaldi, Jorge; Torner, Sergi; Villegas, Marta; Lorente, Mercè (2012). The IULA Treebank. In Calzolari, Nicoletta; Choukri, Khalid; Declerck, Thierry (et al.) (eds) Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12). Paris: European Language Resources Association (ELRA). 1920-1926. ISBN 978-2-9517408-7-7.

 

Dissemination articles

Arias-Badia, Blanca (2021). semipresencial. Martes Neológico. Centro Virtual Cervantes. 16/02/2021.

Arias-Badia, Blanca (2019). accesibilidad. Martes Neológico. Centro Virtual Cervantes. 27/08/2019.

Arias-Badia, Blanca; Jiménez-Andrés, María (2019). Can accessible ICT tools foster migrant integration in European countries? Euroscientist. The Social Value of European Research on Media Accessibility.

Arias-Badia, Blanca (2018). feeling. Martes Neológico. Centro Virtual Cervantes. 25/08/2018.

Arias-Badia, Blanca (2017). post. Martes Neológico. Centro Virtual Cervantes. 07/11/2017.

 

Book reviews

Arias-Badia, Blanca (2019). Lindsay Rose Russell. 2018. Women and Dictionary Making: Gender, Genre, and English Language LexicographyInternational Journal of Lexicography 32(3). 389-391.

Arias-Badia, Blanca (2015). Translation and language education: pedagogic approaches explored. Perspectives: Studies in Translatology 23(3). London: Routledge. 1-3. ISSN 0907-676X.