Papers delivered

El proyecto UNIVAC: Hacia una universidad más accesible (paper co-authored by Irene Hermosa-Ramírez, Mar Ogea, Mireia Oliver, Daniel Segura, Ana Tamayo and Sergi Torner). 12th International Conference on University Teaching and Innovation (CIDUI). Universitat de Lleida, Lleida (Spain), 4 July 2023.

The UNIVAC project: Implementing the user journey approach in accessibility research at university (paper co-authored by Irene Hermosa-Ramírez, Mar Ogea, Mireia Oliver, Daniel Segura, Ana Tamayo and Sergi Torner). 9th Higher Education Advances International Conference. Universidad Politécnica de Valencia, Valencia (Spain), 22 June 2023.

How easy are audio descriptions? Take 2 (paper co-authored and presented by Anna Matamala). Languages and the Media: 13th International Conference and Exhibition on Language Transfer in Audiovisual Media. Berlin (Germany), 8 November 2022.

Audio Description From an Easy-to-Understand Language Perspective: A Corpus-Based Study (paper co-authored by Anna Matamala). Languages and the Media: 13th International Conference and Exhibition on Language Transfer in Audiovisual Media. Online, 23 September 2021.

Powerful minorities (round table chaired by Pilar Orero, with Josu Amezaga, Joel Snyder and Josep Oriol López Plana). 7th IATIS Conference. Barcelona (Spain), 14 September 2021.

Multilingualism and multimodality in video-on-demand platforms in Spain. III LANGSCAPE SYMPOSIUM: Dynamiken von Mehrsprachigkeit im digitalen öffentlichen Raum. Universität Siegen. Siegen (Germany), 27 May 2021.

Users as key accessibility experts (panel leader with Joan Josep Bestard-Bou). Media for All 9. Universitat Autònoma de Barcelona. Barcelona (Spain), 28 January 2021.

The audio description of sex in The Affair. Advanced Research Seminar in Audio Description 2021. Universitat Autònoma de Barcelona. Barcelona (Spain), 27 January 2021.

Series travelling abroad, polyglot series: Translation Studies hand-in-hand with Television Studies. Discourse of Fictional (Digital) TV Series Conference (with Aida Franch, Rosa Roig and Patrick Zabalbeascoa). Universitat de València. Valencia (Spain), 04 November 2020.

El experto en redacción de información fácil de comprender: un nuevo perfil profesional en la TAV. PluriTAV 2019: Plurilingüismo y Traducción. Universitat de València, Valencia (Spain), 24-25 October 2019.

Estrategias multilingües y multimodales en la enseñanza de lenguas extranjeras a refugiados: Prácticas actuales. PluriTAV 2019: Plurilingüismo y Traducción. Universitat de València, Valencia (Spain), 24-25 October 2019.

Audiodescribir el detalle: prioridades y restricciones en The Affair (Showtime, 2014) (with Joan Josep Bestard-Bou). Identitra 2019: Congreso Internacional sobre Trasvases Culturales: Traducción y representación de la identidad en los textos multilingües. Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz (Spain), 02-04 October 2019.

La traducción de los marcadores pragmáticos de una novela alemana: soluciones contrastadas en tres lenguas de la Península (with Alejandro González-Villar). 9th AIETI Conference. Universidad de Alicante, Alicante (Spain), 23-25 January 2019.

Closed-case doughnuts after catching the perp: Lexical combinatorics in crime TV shows. Collocations and Discourse Traditions. Intra-linguistic, crosslinguistic and translational approaches. Franco-German PhD Network “Collocations and Discourse Traditions”, Departament de Traducció UPF, Barcelona (Spain), 07 October 2016.

I'm a very neat monster!: Language exploitation as a humoristic device in crime TV shows. The Taboo Conference: Taboo and Humour in Language, Culture, Society, and the Media. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 20-21 September 2016.

La representación de la combinatoria léxica en los diccionarios de aprendizaje: nuevos métodos para nuevos diccionarios (with Sergi Torner). 7th AELEX Conference (Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica). Asociación Española de Lexicografía, Santander (Spain), 27-29 June 2016.

La voz de los estudiantes [round table with Janire Riobello and Leonardo Cantelmi]. El ojo de Polisemo VIII. La traducción es la lengua de Europa: Lenguas, literaturas y mercados. ACE Traductores/Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz (Spain), 05-07 May 2016.

La lengua de la ficción policíaca procesal: Estrategias de los guionistas, producto final e implicaciones para su subtitulación. 1st International Conference on Cultural Transfers in Audiovisual Media: Television and Translation. Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz, 28-30 October 2015.

Dealing with collocation in a Spanish learners’ dictionary (with Sergi Torner). eLex 2015 Conference. Hertsmonceux Castle, Sussex (UK), 11-13 August 2015.

Nice, clean sprays of blood: subtitling anomalous collocates in crime TV shows. Europhras 2015. European Society of Phraseology (EUROPHRAS), Málaga (Spain), 29 June - 1 July 2015.

Metodología para el análisis de la neutralidad léxica en el discurso subtitulador en español. 7th AIETI Conference. Universidad de Málaga, Málaga (Spain), 29-31 January 2015.

Recurrent communicative events in Dexter (2006) and Castle (2009): Stereotyped discourse as a means of genre recognition in crime TV series and its translation (with Jenny Brumme). The 13th Translation Conference: Crime in Translation. University of Portsmouth, Portsmouth (UK), 9 November 2013.

Fontane Effi Briest (1974): Los subtítulos en una película con predominio del texto (with Jenny Brumme). Hispanistentag 2013. Asociación Alemana de Hispanistas, Münster (Germany), 20-24 March 2013.

Fictional Orality in the Spanish and English Subtitles of Fontane Effi Briest, by R. W. Fassbinder. Spoken Language in a Multimodal Context. Description, learning, translation. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 10-11 December 2012.

 

Invited talks

Accesibilidad y corrección: tendiendo puentes. Corrigere 5, Universitat de Barcelona and Unión de correctores, Barcelona (Spain), 24 November 2023.

Participant in round-table discussion: Libertad, igualdad, accesibilidad (with Carme Guillamon and Sara Costa). Session organised by the Spanish Association of Translation and Interpreting Students (AETI), Barcelona (Spain), 1 March 2022.

La accesibilidad de los diccionarios web (with Sergi Torner). InfoLex Research Seminar, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 19 December 2022.

Participant in round-table discussion: ¿Hay conflicto entre el derecho a la accesibilidad, al lenguaje claro y al inclusivo? (with Óscar García Muñoz and María Pérez López de Heredia). Jornadas EnClaro, 4th edition, online. 7 October 2022.

Entre claro, accesible y fácil. Jornadas EnClaro, 4th edition, online. 5 October 2022.

Creatividad y subtitulación: lo que nos enseñan las técnicas HispaTAV y los últimos avances en investigación. HispaTAV, Buenos Aires (Argentina). 1 October 2022.

Llengües i entreteniment: apunts des de la traducció audiovisual i l'accessibilitat. Seminari CUSC-UB. Universitat de Barcelona. 18 December 2020.

Accesibilidad en las plataformas de vídeo actuales: Repaso de la oferta de servicios en España. HispaTAVencasa. Congreso Hispanoamericano de Traducción Audiovisual. Universitat Pompeu Fabra, online. 20 November 2020.

Nuevos perfiles profesionales para una TAV más accesible. Jornada HispaTAV. Traducción audiovisual a la carta: Los casos de España y de Argentina. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 20 June 2019.

"Ese no es de fiar, habla raro": La traducción de los prejuicios fonéticos en las series policíacas. HispaTAV, Buenos Aires (Argentina), 18 May 2018.

Diálogo televisivo y subtitulación: Resultados de un estudio de corpus. Seminario TRALIMA/ITZULIK, Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz (Spain), 27 May 2016.

The Hybrid Nature of Subtitles in Audiovisual Text: Methodology and Preliminary Results. InfoLex Research Seminar, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 16 April 2015.

Describing the language of American crime TV series and its subtitling: Steps taken, methodological difficulties encountered. CenTraS, University College London, London (UK), 11 December 2014.

 

International conferences organization

IX Coloquio internacional La historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad (CIHLIE). Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 12-14 May 2022.

Advanced Research Seminar in Audio Description. Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona (Spain), 19-20 January 2019.

El ojo de Polisemo VIII. La traducción es la lengua de Europa: Lenguas, literaturas y mercados. Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz (Spain), 5-7 May 2016.

XV Congreso Internacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (CIAJIHLE). Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 8-10 April 2015.

VI Coloquio internacional La historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad (CIHLIE). Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 23-25 May 2013.

 

Scientific Committee, Advisory board and/or Reviewer

Advanced Research Seminar in Audio Description 2023. Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona (Spain), 20-21 April 2023. - Scientific committee.

ACM CHI Conference on Human Factors in Computing Systems 2022. New Orleans, USA, 30 April-6 May 2022. - Reviewer.

7th International IATIS Conference: The Cultural Ecology of Translation. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain), 14-17 September 2021. - Advisory board.

ACM CHI Conference on Human Factors in Computing Systems 2021: Making waves, combining strengths. Online Virtual Conference (originally Yokohama, Japan), 8-13 May 2021. - Reviewer.

International conference La investigación y la enseñanza de la oralidad en alemán como lengua extranjera / Mündlichkeit und DaF: Neue Aspekte für Forschung und Lehre. Universitat de València, Valencia (Spain), 5-7 October 2020. - Scientific committee.

International seminar La lingüística contrastiva del alemán: nuevas perspectivas. Universitat de València, Valencia (Spain), 21-23 November 2019. - Scientific committee.