Translations and unique editions of the period
Translation into Danish
Dante Allighieris Guddommelige Komedie. Molbech, Chr. K. F. (trad.). Kobenhavn: G.E.C. Gads, 1929
Translation into Greek
Dante's inferno, purgatorio, and paradiso. Musurus Pasha (trad.). 2nd ed. London: Williams and Norgate, 1890
Translated into Greek verse by Musurus Pasha
Translation into Serbian
Dante Alighieri. Bojanstvena Komedija. Draguixa Stanojevic (trad.). Beograd: s.n., 1928
Translation into Japanese
Dante Shinkyoku. Nakayama Masaki (trad.). Tōkyō: Rakuyōdō, 1917
Translation into German
Dantes Göttliche Komödie in Zeichnungen, deutscher Romantiker. Paul Schubring (ed). Leipzig: Karl W. Hiersemann, 1921
Translation into German
Dante Alighieri. Rime di dubbia autenticità = Gedichte von zweifelhafter Echtheit. Leipzig: Xenien, 1912
Translation into Spanish
Dante Alighieri. La divina comedia. Cayetano Rosell (ed.). Barcelona: Montaner y Simon, 1914
Translation into French
Dante Alighieri. La divine comédie: l’enfer, le purgatoire, le paradis. Sébastien Rhéal (trad.). Paris: J. Bry Ainé, 1854
Translation into French
Dante Alighieri. La Divine commédie. Louis Ratisbonne (trad.). Paris: M. Lévy frères, 1865
Translation into Romanian
Dante Alighieri. Infernul, Purgatoriul, Paradisul. Alexandru Marcu (trad.). Craiova: Scrisul Romanesc, 1933-1935
Original version in Italian
Dante Alighieri. La divina commedia. Cantica dell' inferno. Roveta : negli occhi santi di Bice, 1820
This edition of the Inferno is printed on ash-colored paper in white ink. It is part of a very short experimental run published by Luigi Fantoni. The edition is based on the Vatican codex 3199, Giovanni Boccaccio’s manuscript he gave to Francesco Petrarca.
Original version in Italian
Dante Alighieri. La Divina commedia. G. Biagioli (ed.) Parigi: dai Torchi di Dondey-Dupré, 1818
Original version in Italian
Dante Alighieri. Il codice Cassinese della Divina commedia. Monte Cassino: Tipografia di Monte Cassino, 1865
Collezione di opuscoli danteschi