No s'han trobat resultats

2026 (9)

Marfany M. Following Dante's Footsteps: Italian Tradition and 15th-Century Poetics. Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos 2026; 15: 66-69.

Marin-Lacarta M; Pavón-Belizón M; Cuadra-Mora B; Tejeda Martín T. Using translated Chinese literature to develop multidimensional intercultural competence: A practical case in Barcelona schools. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 2026.

José Francisco Ruiz Casanova. Ignorancia artificial. Traducción, lectura y escritura en tiempos de la IA. Altamarea; 2026.

José Francisco Ruiz Casanova. Jenaro Talens, Oficio de Babel. Versiones y palimpsestos (1960-2025). Olé Libros; 2026.

2025 (21)

Aguilar A.C.; Dasca M.; Lloret A.; Ferrer O.S.. New Spatialities in Catalan Studies. Introduction.. Modern Language Notes 2025; 140(2): 215-220.

Dasca M. Catalan literature during 2024. Insula 2025; 0(940): 23-24.

Ruiz Casanova JF. Kindle Translate, la traducción literaria y la IA; o por qué preferimos ignorar el presente y temer el futuro. 1611: Revista de historia de la traducción 2025; (19).

Dasca M. La literatura catalana durante 2024. Insula 2025; 940: 23-24.

Armstrong A.; Marfany M.. Les balades de François Villon en català. Reflexions sobre la forma. Els Marges 2025; 2025-Wint(135): 10-28.

Palomo Berjaga, Vanessa; Pujol, Dídac. Les olors en "El quadern gris" de Josep Pla. Bulletin of Spanish Studies 2025; 1-30.

Dasca M.. Rural spaces/narratives in flux: an emerging literature?. Modern Language Notes 2025; 140(2): 262-276.

Gimeno Ugalde, Esther. Ucraïna, mon amour o l'(auto)traducció com un acte d'amor. Zeitschrift fur Katalanistik 2025; 38.

Re¿gulo Hernández y Alejandro Rodríguez-Refojo. La luz del tiempo. Para Andrés Sánchez Robayna. 2025.

Ruiz Casanova, José Francisco. Literatura, Teatro e Inteligencia Artificial. Verbum; 2025.

Dasca, Maria. Tot és aquest deler per dir i per comprendre: una lectura de La necessitat (2023), de Pasqual Farràs. Dins: Maria Dasca; Enric Gallén; Maria Moreno. Amb la claror del verb. Josep M. Domingo, mestre i amic. Edicions de la Universitat de Barcelona; 2025. p. 139-149.

Gimeno Ugalde, Esther. Iberian Studies/Iberische Studien. Dins: Nesselhauf, Jonas; Weber, Florian (eds.). Handbuch kulturwissenschaftliche Studies. Berlin/Boston: De Gruyer; 2025. p. 301-320.

Pavón-Belizón M. Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation. Dins: Ginés-Blasi M. Intentional invisibilization in modern Asian history: concealing and self-concealed agents. De Gruyter; 2025. p. 95-119.

2024 (24)

Marfany, Marta. Catalan Studies: Medieval Literature. The Year's Work in Modern Language Studies 2024; 84: 191-198.

Gimeno Ugalde, Esther; Pacheco Pinto, Marta; Fernandes, Ângela. Issue 'Translation, Publishing and Circulation in Contemporary Iberian Literatures'. Quaderns 2024; 31: 7-75.

Badell, Helena. Konstandinos P. Kavafis - Joan Maragall: en paral·lel i en contrast. Haide Estudis Maragallians 2024; (13): 51-63.

Pujol, Dídac. The Translation of Joyce's Letters into Catalan. James Joyce Quarterly 2024; 61(3-4): 247-256.

Dasca M, Camps i Arbós J. Francesc Serés. La pell de la realitat. Institut d'Estudis Catalans, Treballs de la Societat Catalana de Llengua i Literatura; 2024.

Dasca, Maria. Novel·la i història en la transició i la democràcia (1975-1999). Dins: Foguet, Francesc; Llombart, Maria (ed.). Confluències entre la història i la literatura. Societat Catalana de Llengua i Literatura, Institut d'Estudis Catalans; 2024. p. 101-123.

Pujol, Dídac. L'enigma 'Hamlet'. Dins: Shakespeare, William. Hamlet. Teatre Nacional de Catalunya / Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya; 2024. p. 9-46.

Dasca, Maria. Paco Candel - Julià de Jòdar, un paisanatge compartit. Dins: Maria Dasca. Jordi Font Agulló i Imma Boj (dir.), Memòries del treball i de la immigració a Catalunya, 1939-2023. A propòsit d'Els altres catalans, de Paco Candel. Generalitat de Catalunya/Memorial Democràtic; 2024. p. 47-57.

Dasca M. Memòries d'al·luvió i d'enderroc. Dins: Ojeda Caba J (ed.). La forja dels dies. Aproximacions crítiques a l'obra de Julià de Jòdar. Lleonard Muntaner; 2024. p. 47-58.

Marfany, Marta. La "Taula per alfabet sobre tots los llibres de Sèneca": un florilegi amb comentari. Dins: Jordi Malé. Les traduccions catalanes dels clàssics. Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona (Col·lecció «Aula Carles Riba»); 2024. p. 53-66.

Ruiz Casanova JF. Los desafíos del traductor (sobre algunos ejemplos de la poesía de W. B. Yeats). Dins: Julià J, Poch D (eds.). Salvar las distancias. Estudios sobre traducción literaria. Iberoamericana-Verbuert; 2024. p. 17-36.

Badell, Helena; Mussarra, Joan Josep. Hymn to Demeter Translated: Views on Earth, Land and Life. Dins: Dasca M, Cerarols R. Translation studies and ecology. Mapping the possibilities of an emerging field. Routledge; 2024. p. 119-140.

Dasca M, Cerarols R. Preface. Dins: Dasca M, Cerarols R. Translation studies and ecology. Mapping the possibilities of an emerging field. Routledge; 2024. p. 11-19.

2023 (24)

Ugalde E.G.; Dasca M.. Catalan cultural studies. Journal of Romance Studies 2023; 23(4): 393-400.

Marfany, Marta. Catalan Studies. Language. The Year's Work in Modern Language Studies 2023; 83: 287-300.

Cunill-Sabatés, Guillem. Congrés Internacional Traduccions i Recepció de Dante en les Llengües Romàniques. Llengua i Literatura 2023; (33): 219-235.

Dasca, Maria. La literatura és una escletxa. Quaderns divulgatius 2023; (69): 17-43.

Marfany, Marta. Pere Rovira o el gust apassionat per l'obstacle. Reduccions revista de poesia 2023; (119): 229-241.

Aguilar A.C.; Dasca M.; Gozalo-Salellas I.; Silleras-Fernandez N.. Presents i futurs dels estudis catalanas: una perspectiva nord-americana: introducció". Catalan Review 2023; 37(1): 57-64.

Bernal E, Marfany M, Cunillera-Domènech M. Traducción entre lenguas propias (español-catalán): hacia un aprendizaje autónomo de las interferencias. REDIT: revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación 2023; 17: 21-36.

Todó, Joan; Marfany, Marta (ed.). Cristòfol Despuig. Los Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa. Barcino; 2023.

Ruiz Casanova, José Francisco. Poemas de las Letras Hispánicas. Cátedra; 2023.

Ruiz Casanova JF. Poemas de las Letras Universales. Cátedra; 2023.

Manuel de Cabanyes. Preludios de mi lira y otros problemas. Cátedra; 2023.

Desclot, Miquel; Marfany, Marta (ed.). Ramon Llull. Desconhort. Barcino; 2023.

Ortín, Marcel. El somni d'una nit d'estiu en la traducció de Josep Carner: la recepció. Dins: Palmer i Clar, Maria; Rosselló Bover, Pere (eds.). Literatura catalana contemporània: canvi i continuïtat. Institut d¿Estudis Catalans; 2023. p. 87-110.

Ruiz Casanova JF. La invención de la Historia de la Traducción en España. Dins: Lafarga F., Pegenaute L. (eds.). Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico. Kassel: Edition Reichenberger; 2023. p. 309-322.

Dasca, Maria. The role of the self-translations and the revision in the rewriting process of the narrative trilogy De fems i de marbres (On manure and marbles), by Francesc Serés. Dins: Rodríguez M.L.; Gentile, P. (eds.). Translating Minorities and Conflict in Literature. Frank and Timme; 2023. p. 310-350.

Marfany, Marta. Estudi introductori. Dins: Flaubert, Gustave. Tres contes. Editorial Barcino («Biblioteca Històrica de la Traducció»); 2023. p. 9-26.

2022 (16)

Marfany, Marta. Coordinació del número 11. Anuari Trilcat 2022.

Ruiz Casanova JF. En los comienzos, el Conde de Villamediana. Boletín de la Real Academia Sevillana de Buenas Letras 2022; 50: 207-222.

Dasca M.. Pla, Cela y Espinàs: poéticas del relato de viajes. Revista de Occidente 2022; 0(496): 53-66.

Cunill-Sabatés, Guillem. El pensament d'Ausiàs March. Llengua i Literatura 2022; (32): 102-105.

Gallén E. Dario Fo in Catalonia: The Case of Accidental Death of an Anarchist. Dins: London J, Sansano G. Acting Funny on the Catalan Stage: El teatre còmic en català (1900-2016). Peter Lang Publishing Group; 2022. p. 77-99.

Dasca, Maria. Ser tota ulls. The visual imagination of Mila and Natàlia, the two major characters of Caterina Albert/Víctor Català and Mercè Rodoreda. Dins: Piquer A, Kotátková A. Character and Gender in Contemporary Catalan Literature. Peter Lang; 2022. p. 13-33.

Estelrich, Pilar; Jané, Jordi. Die Blechtrommel-Rezeption in Spanien am Beispiel der Übersetzungsgeschichte. Dins: AA. VV.. FREIPASS. Forum für Literatur, Bildende Kunst und Politik. Band 6. Berlin: Christoph Links Verlag; 2022. p. 234-249.

2021 (34)

Marfany, Marta. Catalan Studies. Language. The Year's Work in Modern Language Studies 2021; 81: 333-343.

Marfany, Marta. Coordinació del número 10. Anuari Trilcat 2021.

Cunill-Sabatés, Guillem. La Divina comedia de Sagarra y otras traducciones catalanas del siglo XX. Insula 2021; (895-896): 29-33.

Cunill-Sabatés, Guillem. Llegir Dante en català. Visat 2021; (32): 13-19.

Pujol, Dídac. Raül Garrigasait, Els fundadors. Una història d'ambició, clàssics i poder. Anuari Trilcat 2021; (10): 170-174.

Ruiz Casanova, J. F.. Diego de San Pedro, Poesía completa. Cátedra; 2021.

Pujol, Josep; Marfany, Marta (ed.). Joanot Martorell. Tirant lo Blanc. Editorial Barcino; 2021.

Ortín, Marcel (ed.). Josep Carner: La creació dEva i altres contes. Barcelona: Edicions 62; 2021.

Pellissa, Gemma; Marfany, Marta (ed.). La filla del rei d'Hongria i altres contes truculents de l'Edat Mitjana. Barcelona: Editorial Barcino; 2021.

Gibert, Miquel M.; Ortín, Marcel; Pujol, Dídac (eds.). Tot el món és igual que un escenari. Estudis d'història, crítica i didàctica del teatre oferts a Enric Gallén en el seu setantè aniversari. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans / Societat Catalana de Llengua i Literatura; 2021.

Ruiz Casanova, José Francisco (ed.). William Butler Yeats, 89 poemas (Antología poética, 1883-1939). Cátedra; 2021.

Cournut, Bérengère. De pedra i os. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Ànima Llibres; 2021.

Valéry, Paul. Monsieur Teste. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Flâneur; 2021.

Marfany, Marta. Una rosa sola. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Edicions 62; 2021.

Badell H. Algunas consideraciones sobre las citas latinas y la construcción del narrador en La papisa Juana de Emmanuil Roídis. Dins: de la Villa Polo J et alii. Forum classicorum. Perspectivas y avances sobre el mundo clásico. Guillermo Escolar Editor; 2021. p. 1197-1203.

Dasca M. The Translations of Camilo José Cela's La familia de Pascual Duarte into Portuguese, Catalan, Galician and Basque. Dins: Gimeno Ugalde, Esther; Pacheco Pinto, Marta; Fernandes, Ângela. Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones. Liverpool University Press; 2021. p. 243-266.

Gibert MM. Catalan and Spanish Drama in Contact (1890¿1939). Dins: Gimeno Ugalde, Esther; Pacheco Pinto, Marta; Fernandes, Ângela. Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones. Liverpool University Press; 2021.

Dasca, Maria. Robert Saladrigas, La mar no està mai sola (1996). Dins: M. Camps (ed.). Literatura i pandèmia. Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona; 2021. p. 305-306.

Cunillera M, Torner S, Bach C, Barberà G, Marfany M, Wirf M. La docència en temps de pandèmia: percepció i valoració per part dels estudiant. Dins: AAVV. Revista del Congrés Internacional de Docència Universitària i Innovació (CIDUI). 2021.

Marfany, Marta. La novaparla inclusiva. Dins: Junyent, M. Carme (ed.). Som dones, som lingüistes, som moltes i diem prou. Vic: Eumo; 2021. p. 137-138.

Pujol, Dídac. The first adaptations of the myth of Romeo and Juliet in Catalan Literature. Dins: Aguilà Ruzola, Helena; Di Gesù, Floriana; Polizzi, Assunta; Siviero, Donatella (eds.). Tempi e spazi della traduzione letteraria. Palermo University Press; 2021. p. 109-153.

Marfany, Marta. De Balzac a Yourcenar: los clásicos franceses en la clase de traducción. Dins: Aguilà Ruzola, Helena; Di Gesù, Floriana; Polizzi, Assunta; Siviero, Donatella (eds.). Tempi e spazi della traduzione letteraria. Palermo University Press; 2021. p. 267-297.

Marfany, Marta. Postil·les musicals franceses als «Estramps» de Jordi de Sant Jordi. Dins: Alberni, Anna; Cifuentes, Lluís; Santanach, Joan; Soler, Albert(eds.). «Qui fruit ne sap collir». Homenatge a Lola Badia Barcelona: Universitat de Barcelona; 2021. p. 413-421.

2020 (37)

Marfany, Marta. Catalan Studies: Medieval Literature. The Year's Work in Modern Language Studies 2020; 80: 455-462.

Gallén, E.. Josep M. Benet i Jornet i la tradició dramàtica catalana. Serra d'or 2020; 730: 36-40.

Gibert, Miquel M.. Teatre complet I (1865-1873): edició i estudi de Magí Sunyer. Revista de Catalunya 2020; (312): 186-192.

Garrigasait, Raül; Marfany, Marta (ed.). Jaume I el Conqueridor. Com vaig arribar a ser rei. Barcelona: Editorial Barcino; 2020.

Ainaud, Jordi; Espunya, Anna; Pujol, Dídac. Manual de traducció anglès-català. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra; 2020.

Ruiz Casanova, José Francisco. Traducir la traducción. Madrid: Cátedra; 2020.

Ferrari, Jérôme. A imatge seva. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Grup 62; 2020.

Springora, Vanessa. El consentiment. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Empúries; 2020.

Roth, Joseph. Històries d'exili. 1ª ed. Estelrich Arce, M P (trad.). Lleida: Pagès editors; 2020.

Carrère, Emmanuele. L'adversari. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Anagrama; 2020.

Joseph Roth. L'Anticrist. 1ª ed. Estelrich Arce, M P (trad.). Editorial Adesiara; 2020.

Gautier, Théophile. La morta enamorada. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Quid Pro Quo; 2020.

Beckett, Samuel. Mercier i Camier. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Quid Pro Quo; 2020.

Prudhomme, Sylvain. Per la carretera. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Les Hores; 2020.

Gallén, E.. Dario Fo en l'escerna catalana. El cas de Morte accidentale di un anarchico. Dins: -. Acting Funny on the Catalan Stage/ El teatre còmic en català (1900-2016). London: Peter Lang; 2020.

Gallén, E.. El teatre (1890-1918). Dins: Marrugat, J. (coord.). Història de la literatura catalana. Enciclopèdia Catalana. Editorial Barcino. Ajuntament de Barcelona; 2020. p. 189-250.

Estelrich, Pilar; Franquesa, Montserrat. Traducció, selecció i pròleg. Dins: Roth, Joseph. Històries d'exili. Pagès editors; 2020. p. 1-264.

Estelrich, Pilar. Traducció, pròleg i cronologia. Dins: Roth, Joseph. L'Anticrist. Adesiara editorial; 2020. p. 1-192.

Marfany, Marta. Rome et Troie. Traductions dédiées au roi Charles VII. Dins: Bouchet, Florence; Cazalas, Sébastien; Maupeu, Philippe (dir.). Le pouvoir des lettres sous le règne de Charles VII. Éditions Honoré Champion; 2020. p. 165-177.

Gallén, E.. Pròleg. Dins: Batlle, C.. Nòmades (o el camell blau). Tres i Quatre; 2020. p. 9-20.

Ruiz Casanova, José Francisco. Siglo XIX: Sucinta panorámica de la traducción poética en lengua española (y algunos casos notables y curiosos). Dins: De la Fuente, Ricardo; Goñi, José Manuel. Poesía y traducción en el siglo XIX hispánico. Peter Lang; 2020. p. 35-45.

Badell, Helena. Els mecanismes de reescriptura en els reculls d'entreguerres de Nikos Engonópoulos. Dins: Gregori C, López-Pampló G, Malé J. Reescriptures literàries. La hipertextualitat en les literatures occidentals (1900-1939). Publicacions de l'Abadia de Montserrat; 2020. p. 131-142.

Maria Dasca. La lliure memòria d'aquelles fràgils ales. Una lectura de la novel·lística d'Anglada. Dins: Eusebi Ayenda i Francesc Foguet (ed.). Rellegir Maria Àngels Anglada. Edicions Cal·lígraf; 2020. p. 105-129.

Gallén, E.. Pròleg. Dins: Benet i Jornet, J. M.. Tots aquests anys (epistolari 1972-1980). Cossetània Edicions & Quaderns de la Font del Cargol; 2020. p. 7-23.

Ortín, Marcel. De l'art de traduir: teoria i pràctica en Josep Carner. Dins: Manent i Tomàs, Jordi (coord.). Vigència de Josep Carner. Barcelona: Edicions de la Revista de Catalunya; 2020. p. 31-36.

Ortín, Marcel. Els llibres de prosa literària de Josep Carner. Dins: Manent i Tomàs, Jordi (coord.). Vigència de Josep Carner. Barcelona: Edicions de la Revista de Catalunya; 2020. p. 23-30.

Pujol, Dídac. "Pere Gimferrer", "Joaquim Mallafrè", "Carme Montoriol Puig", "Magí Morera i Galícia", "Salvador Oliva", "Joan Sellent". Dins: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (eds.). Diccionario histórico de la traducción en España online. 2020.

2019 (32)

Ortín, Marcel. Josep Carner davant la nonsense literature. Catalan Review 2019; (33): 19-38.

Gallén, E.. Julià Guillamon: Joan Perucho, cendres i diamants. Biografia d'una generación. Llengua i Literatura 2019; 29: 145-154.

Cabré, Lluís; Ortín, Marcel. L'interès de Gabriel Ferrater per la poesia d'Ausiàs March. Reduccions revista de poesia 2019; (113): 241-275.

Marfany, Marta. La traducción de poesía según Enrique Badosa. Hermeneus revista de traducción e interpretación 2019; (21): 217-234.

Dasca, Maria. Mujeres de palabras. Insula 2019; (871-872): 33-37.

Marfany, Marta. Catalan Studies: Medieval Literature. The Year's Work in Modern Language Studies 2019; 79: 325-329.

Poe, Edgar Allan; Ruiz Casanova, José Francisco (ed.). Cuentos y poemas. Barcelona: Zorro Rojo; 2019.

Gallén, Enric; Guerra, Gerard. Mercè Rodoreda: Teatre Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. Fundació Mercè Rodoreda (Arxiu Mercè Rodoreda, 8); 2019.

Dasca, Maria; Camps i Arbós, Josep (ed.). Narrativa catalana del segle XXI, balanç crític. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, Societat de Llengua i Literatura Catalanes; 2019.

Ruiz Casanova, José Francisco. Una cuestión de Literatura Comparada. Relación de las lenguas español y catalana en el siglo XX. Madrid: Guillermo Escolar; 2019.

Balzac, Honoré de. Gobseck. L'usurer. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Quid Pro Quo; 2019.

Marfany, Marta. L'espai en escena. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Institut del Teatre-Diputació de Barcelona; 2019.

Marfany, Marta. La llàntia de Psique. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Quid Pro Quo; 2019.

Jablonka, Ivan. Una casa amb rodes. 1ª ed. Marfany Simo, M (trad.). Anagrama; 2019.

Gallén, E.. Las relaciones entre el teatro español y catalán en el primer tercio del siglo XX. Dins: -. 1st. IberTRANSLATIO International Symposium Iberian and Translation Studies Re-Defining Contact Zones. Lisboa: -; 2019.

Gallén, E.. Teatre estranger en l'escena catalana contemporània. Dins: Marcillas, I.; Sansano, B. (eds.). Dramatúrgies contemporànies per a la igualtat: autories, escenificacions, recepcions. Una visio comparatista. Universitat de València; 2019. p. 61-93.

Gallén E.. Josep Lluís Sirera, un home de teatre complet. Dins: Marcillas, I.; Sansano, B. (eds.). Dramatúrgies contemporànies per a la igualtat: autories, escenificacions, recepcions. Una visio comparatista. Universitat de València; 2019. p. 523-534.

Maria Dasca. Maurici Serrahima: una reflexió sobre llegir i escriure. Dins: Martí Monterde, Antoni; Rosell Nicolás, Teresa (ed.). El comparatisme en els escriptors catalans. La literatura catalana a Catalunya. Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona; 2019. p. 175-194.

Gallén, E.. Presentació. Dins: -. Guimerà: ideologia i pensament. Punctum and Ajuntament del Vendrell; 2019. p. 7-11.

Marfany, Marta. La traducción de poesía según Enrique Badosa. Dins: Cáceres, Ingrid; Fernández, María Jesús. La traducción literaria a finales del siglo XX y principios del XXI: hacia la disolución de fronteras. Diputación Provincial de Soria; 2019. p. 217-234.

Dasca, Maria. Introducció. Dins: Casellas, Raimon. Les multituds. L'Alzira: Bromera; 2019. p. 6-24.

Gallén, E.. Pròleg. Dins: Brossa, J.. Poesia escènica XXII: Anys de pau. Arola Editors; 2019. p. 7-30.

Ortín, Marcel. El franciscanisme de Josep Carner i la seva primera traducció dels Fioretti (1909). Dins: Vallejo, Josep Manuel (ed.). Qüestions franciscanes. Facultat de Teologia de Catalunya. Ateneu Universitari Sant Pacià; 2019. p. 41-77.

Gallén, E.. Estudi introductori. Dins: Rodoreda, M.; Gallén, E.; Guerra, G. (eds.). Teatre. Institut d'Estudis Catalans. Fundació Mercè Rodoreda; 2019. p. 9-56.

Gallén, E.. L'edició de textos dramàtics durant el Modernisme. Dins: -. Jornada sobre el Modernisme. -; 2019.

Gallén, E.. Tot esperant Godot (1966) i el Teatre Experimental Català. Història d'una recepció. Dins: -. VI Simposi Internacional d'Arts Escèniques. Alacant: -; 2019.

2018 (28)

Badell, Helena. Alexis Eudald Solà, Kavafis i les traduccions de poetes catalans. Anuari. Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona 2018; 387-393.

Ruiz Casanova, José Francisco. El Sentido del Sentido (Apuntes para una aproximación). 1611: Revista de historia de la traducción 2018; 12.