Pujol Morillo, Didac
PUJOL MORILLO, DIDAC
Llicenciat i doctor en Filologia Anglesa per la Universitat Autònoma de Barcelona. Professor de traducció anglès-català a la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge de la Universitat Pompeu Fabra des de 1995. Ha estat professor a la universitat escocesa d’Aberdeen (1992-1994) i a la Universitat de Vic (1994-1997). Traductor literari i lexicògraf. Entre les seves traduccions destaquen el poemari La linterna del espino (1992) de Seamus Heaney, premi Nobel de Literatura el 1995, i el volum Cartes. Antologia (2013) de James Joyce.
Els seus interessos de recerca se centren principalment en l’àmbit de la traducció literària anglès-català al segle XX. Ha publicat sobre la recepció, les traduccions i les adaptacions catalanes d’obres de Shakespeare. També s’ha interessat per les traduccions catalanes de James Joyce, T. S. Eliot i Dante, i per la traducció del llenguatge col·loquial. És autor de diversos llibres, entre els quals: 1) Across the Frontier: A Dialogic Approach to Literary Translation, Poetry, Language and Identity in Contemporary Irish and Scottish Literature (2001); i 2) Traduir Shakespeare. Les reflexions dels traductors catalans (2007). És coautor del Manual de traducció anglès-català (2003, ed. revisada i ampliada 2020) i ha dirigit l’Easy English Dictionary with a Catalan-English Vocabulary (2004). És membre del consell de redacció de Reduccions. Revista de poesia i corresponsal de Catalunya per a la World Shakespeare Bibliography (Oxford University Press).