Atrás PUBLICACIÓN DEL NUEVO LIBRO DE TERESA CABRÉ, 'Terminology' (John Benjamins)

PUBLICACIÓN DEL NUEVO LIBRO DE TERESA CABRÉ, 'Terminology' (John Benjamins)

18.09.2023

 

En septiembre de 2023 ha llegado de imprenta el nuevo libro de Teresa Cabré, publicado por John Benjamins en inglés, con el título de Terminology. Cognition, Language and Communication. Inicialmente proyectado como un libro en 2 volúmenes, el primero dedicado a los fundamentos de la terminología como campo de conocimiento y el segundo dedicado a las diversas aplicaciones de la terminología, finalmente se ha editado en un solo volumen de 370 páginas, estructurado en las dos partes mencionadas. Se trata de la traducción hacia el inglés de una selección de artículos escritos en otras lenguas y publicados desde 1999 en revistas o libros colectivos, algunos de los cuales ya son difíciles de encontrar. La selección y estructuración del libro ha ido a cargo de la propia autora. Responde a una demanda de hace bastante tiempo, ya que en el ámbito de la romanística los interesados leen fácilmente los textos originales publicados en catalán, español, francés o portugués, mientras que muchos lingüistas y estudiantes de otras lenguas manifestaban la necesidad de acceder a un mayor número de artículos en inglés de la autora, referente internacional de la terminología.

En la primera parte, «Fundamental elements of terminology as a field of knowledge», se incluyen textos referidos a tres aspectos fundamentales de la terminología: la revisión de las propuestas hechas por otros autores y las bases de la Teoría Comunicativa de la Terminología (TCT); el replanteamiento del marco de la terminología, centrado en el discurso y la comunicación especializados; y el objeto de estudio, es decir, la unidad terminológica. La segunda parte del libro, «Terminology at the intersection between interdisciplinarity and transdisciplinarity», recoge artículos sobre metodología de trabajo, estándares internacionales o formación de la terminología, además de intersecciones de la terminología con campos como la documentación, la traducción, la neología y la política lingüística.

La iniciativa se ha vehiculado a través de la Serie IVITRA. Research in Lingüístics and Literature, dirigida por Vicent Martines. De la traducción de los textos, se han ocupado Besharat Fathi, Sheila Queralt y Steven Norris, quien ha realizado también la revisión lingüística de todo el texto. Mariona Arnau, Elisabet Llopart y Jorge M. Porras-Garzón han colaborado en diversas labores de edición y revisión. La coordinación de las traducciones y del proceso de edición ha corrido a cargo de Mercè Lorente. Podéis consultar el resumen y el índice en la página de John Benjamins.

Multimedia

Categorías:

ODS - Objetivos de desarrollo sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact