Student supervision

Tesis doctorals/PhD Supervision 

In progress
 
Cerezuela de la Barrera, Sara, PhD Program in Translation and Language Sciences, "Entre la defensa y el silencio: Análisis discursivo de la autolegitimación en figuras públicas acusadas de violencias sexuales en España" [Between defense and silence. Discourse Analysis of self-legitimisation in public figures accused of sexual violence in Spain]. Co-supervised with Mario Bisiada.
 
Xueshuo Ma, PhD Program in Translation and Language Sciences, "On the use of translation to promote intercultural communication competence in a master's programme in translation", 5th year. Funded by the China Scholarship Council (ref. 202208390025) 
 
Completed
 
Amy Dara Hochberg, PhD Program in Translation and Language Sciences, "Analyzing pragmatic and cultural elements in health information websites". Co-advisor with Mario Bisiada. Viva October 2023.
 
Lu Yue, Evaluation in Chinese and Spanish Promotional Discourse: A corpus-assisted study of original and localized Product Detail Pages. Viva October 2025.
 

Treballs de Fi de Màster/Master's Thesis Supervision (Selected, since 2021)

Cerezuela de la Barrera, Sara (2024) "La construcción del pánico moral en el discurso de Vox y medios afines sobre la Ley 4/2023 ("Ley Trans") en España: un análisis lingüístico" [Màster en Lingüística Teòrica i Aplicada]

Víchez Sánchez, Irene (2024) "El llenguatge no-binari en traducció literària anglès-català: estat de la qüestió a partir de quatre bitextos"

Gutiérrez Robles, David (2023) "Abre la puerta: es Mary Poppins. Traducción comentada de Mary Poppins opens the door, tercer libro de la serie de Literatura Infantil y Juvenil Mary Poppins, de P.L. Travers"

Ma, Kexin (2023) "Las traducciones al inglés y al chino de los elementos de trayectoria en los verbos de La última niebla" 

Meindl, Lena (2022) "Estudio sobre el lenguaje inclusivo en los comunicados del Parlamento Europeo"

Rodríguez, Natàlia (2022) "La expresión del movimiento en la audiodescripción: análisis comparativo de la película Klaus en español e inglés"

Moreno Piña, Alba (2021) "Estudio sobre los eventos de movimiento en un corpus paralelo inglés-español. Estudio contrastivo de la novela The Lion, The Witch and The Wardrobe, de C.S. Lewis (1950), y su traducción al español, El león, la bruja y el ropero (2000)"

Liu, Shihao (2021) "Estudios de la divulgación científica de la COVID-19 en sitios web multilingües de autoridades sanitarias de China, Hong Kong y España" 

Treballs de fi de grau / Final degree papers (since 2023)

Molina Moral, Pau (2024) Caracterització discursiva de l'eix masculinitat-feminitat en les identitats trans a Melissa i Gracefully Grayson / Negociació de la identitat de gènere en la conversa: l'estratègia discursiva de l'atenuació. [TFGs de doble grau/Double degree papers]

Lamela Perez, Silvia (2023) La llengua com a eina de caracterització en els textos dramàtics: el cas de Tira Tells Everything There is to Know about Herself. [TFG integrat de doble grau /Double degree integrated paper]

March Axartell, Antònia (2023) Caracterización de la sintaxis de la oralidad literaria en español / Análisis descriptivo de la traducción de la oralidad literaria en Jane Eyre por C. Martín Gaite.  [TFGs de doble grau/Double degree papers]

Participació en congressos/Conference Papers

Espunya, A. (2022) 'Measuring shifts in abstractness with cognitive psychology instruments'. Translation in Transition 6. Prague, September 22-24.

Espunya, A. (2022) 'NRSA as characterization resource in Mansfield Park and its Spanish and German translations'. X Congreso internacional de AIETI. Universidade do Minho, June 15-17.   

Espunya, A.; Alsina, V.; Andújar, G; Gelpí, C. and M. Naro Wirf (2016) 'A case study of the translation revisions (English-Spanish) in a professional setting'. 8th EST Congress. Aarhus (Danemark), September 15-17.

Espunya, A. (2015) 'An Appraisal Theory-based analysis of identity themes in Spanish prose fiction and its translation into English and German', 42nd International Systemic Functional Congress ISFC 2015, RWTH Aachen Universtiy, Aachen (Germany), July 27-31.

Participation in conference organizing committees

Taboo Conference (2016), Translation in Transition (2018), IATIS (2021)

Divulgació/Outreach

Conferència per a ACuGA [Aules de Difusió Cultural de la Garrotxa], 15 d'abril de 2026. Com interpretem realment el que llegim o escoltem. Sobre els constructes cognitius a la base de les representacions discursives, il·lustrat amb exemples de la representació de les persones grans en textos de diversos gèneres.

Talk in Catalan delivered for ACUGA (an NGO organising culture-related activities for senior people), April 15 2026: Com interpretem realment el que llegim o escoltem [How we really interpret what we read or listen to]. A talk on the cognitive constructs supporting discourse representations illustrated with instances of the representation of aging people in texts from various genres.