2026

Marfany, Marta. «Mecenazgo y agencia cultural femenina entre los siglos XV y XVI: el caso de Juana de Aragón (c. 1469-c. 1510)» [ponència]
Congreso Mujeres y escrituras de comunidad en la España de la Edad Moderna (siglos XVI-XVIII)
Proyecto BIESES, UNED
Madrid, 9-11 d’abril

Marfany, Marta. «Joana d’Aragó (c. 1469-c. 1510), lletres i mecenatge: la traducció castellana de la Commedia de Dante de Pedro Fernández de Villegas» [ponència]
Seminari MedOvida
Universitat de Barcelona
Barcelona, 20 de març

 

2025

Cunill-Sabatés, Guillem. «Los elementos estilísticos de la traducción de la Divina comedia de Sagarra» [ponència]
X Giornate Internazionali sulla Traduzione: Tradurre l’anima. Poetica e arte della traduzione
Università degli Studi di Bari Aldo Moro
Bari (Itàlia), 4-5 de desembre

Cunill-Sabatés, Guillem. «La distribución (clandestina) de la Divina Comedia traducida por Josep M. de Sagarra» [ponència]
IV Congreso Internacional Literatura y Franquismo
Universidad de Alcalá
Alcalá de Henares, 14-16 d’octubre

Freixas, Martí. «El llenguatge reinventat: traduir la creativitat lèxica de la Commedia de Dante al català» [ponència]
6.º Congresso internacional de neologia em línguas românicas (CINEO)
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra
Coïmbra (Portugal), 7-9 de juliol

Hamlin, Cinthia M. «Traducción, praxis ecdótica y postincunables: el caso de la traducción del Dante»
Translatio litterarum: reflexiones sobre la traducción y la edición en la literatura medieval, renacentista y moderna
Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria (CTCL), Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (IdIHCS) i Universidad Nacional de la Plata (UNLP)
La Plata (Argentina), 12 de juny 

Marfany, Marta. «Joana d’Aragó (c. 1469-c. 1510) i la literatura clàssica i humanística» [ponència]
XIV Congresso triennale dell’Associazione Italiana di Studi Catalani (AISC)
Università di Catania e Associazione Italiana di Studi Catalani (AISC)
Catània (Itàlia), 20-22 de novembre

Marfany, Marta. «El prestigi de la llengua de Dante i les traduccions de la Commedia» [ponència]
Colloque international De dignitate vulgaris: sources, manifestations et fluctuations du prestige des langues vernaculaires (1300-1550)
SEMH/STIH (Sorbonne Université) – DantEsCa (UPF)
Barcelona, 17-19 de desembre

Marfany, Marta. «La Commedia en català: traduccions oblidades del primer quart del segle XX»
Traducciones literarias y no literarias del italiano (1300-1939)
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació (Universitat de València)
València, 10-11 de juliol

Micó, José María. «Lepica della traduzione: Dante, Ariosto, Tasso» [comunicació invitada]
Seminario CeST
Centro Studi sulla Traduzione, Università per Stranieri di Siena, Centro CAT di Studi Catalani
Siena (Itàlia), 15 de desembre

Navàs, Marina. «Lírica per a la reina Blanca de Sicília» [ponència]
XIV Congresso triennale dell’Associazione Italiana di Studi Catalani (AISC)
Università di Catania e Associazione Italiana di Studi Catalani (AISC)
Catània (Itàlia), 20-22 de novembre

 

 2024

Carrillo del Saz, Juan. «Joan Lluís Estelrich i l’Antología de poetas líricos italianos (1889)» [ponència]
Simposio annuale dell’AISC: Canone e controcanone: mappe antiche e moderne
Centro CAT di Studi Catalani, Associazione Italiana di Studi Catalani
Siena (Itàlia), 4-5 de novembre

Cunill-Sabatés, Guillem. «L’esbart de Vic i la traducció de la Commedia» [ponència]
Simposio annuale dell’AISC: Canone e controcanone: mappe antiche e moderne
Centro CAT di Studi Catalani, Associazione Italiana di Studi Catalani
Siena (Itàlia), 4-5 de novembre

Cunill-Sabatés, Guillem. «La traducció d’Andreu Febrer de la Divina comèdia en la primera meitat del segle XX» [comunicació invitada]
Seminari Medieval / Modern. Using and recycling the medieval Catalan archive
Fundació Quer Alt, University of Massachussetts/Amherst, The University of Chicago
Santa Coloma de Queralt, 16-18 de maig

Cunill-Sabatés, Guillem. «La Divina comèdia de Josep Maria de Sagarra: història del text, recepció i anàlisi de la traducció» [comunicació invitada]
Seminari grup de recerca TRILCAT
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 23 de febrer

Lluís Vidal-Folch, Ariadna. «Entre Dante i Wagner: l’escriptor i traductor Llorenç de Balanzó» [ponència]
Simposio annuale dell’AISC: Canone e controcanone: mappe antiche e moderne
Centro CAT di Studi Catalani, Associazione Italiana di Studi Catalani
Siena (Itàlia), 4-5 de novembre

Marfany, Marta. «Dante tradotto: traduzioni e ricezione della Commedia in spagnolo e in catalano (s. XV-XIX)» [comunicació invitada]
Seminario CeST
Centro Studi sulla Traduzione, Università per Stranieri di Siena, Centro CAT di Studi Catalani
Siena (Itàlia), 12 de novembre

Marfany, Marta. «Dante en el vuit-cents català» [ponència]
Simposio annuale dell’AISC: Canone e controcanone: mappe antiche e moderne
Centro CAT di Studi Catalani, Associazione Italiana di Studi Catalani
Siena (Itàlia), 4-5 de novembre

Marfany, Marta. «Les traduccions catalanes de poesia al segle XV: la Commedia de Dante i La Belle Dame sans merci d’Alain Chartier» [comunicació invitada]
Departament de Filologia Catalana, Universitat d’Alacant
Alacant, 23 d’octubre

Marfany, Marta. «Andreu Febrer al segle XIX: la traducció de la Commedia de Dante» [comunicació invitada]
Seminari Medieval / Modern. Using and recycling the medieval Catalan archive
Fundació Quer Alt, University of Massachussetts/Amherst, The University of Chicago
Santa Coloma de Queralt, 16-18 de maig

Marfany, Marta. «Los incunables dantescos: el Commento de Cristoforo Landino (1481) y sus versiones catalana y castellana» [comunicació invitada]
V Internationales Kolloquium CIM: Iberoromanische Poesie in Inkunabeln und Postinkunabeln
Universität Constanze, Universitat d’Alacant
Constança (Alemanya), 24-26 d’abril

Marfany, Marta. «Dante traduït: recepció i traduccions de la Commedia (s. XV-XIX)» [comunicació invitada]
Jornada académica internacional: Ausiàs March, poesia i traducción
Departament de Filologia Catalana, Universitat d’Alacant
Alacant, 1 de març

Mosca, Beatrice. «La traduzione come limina: i margini del ms. Md (Mad 10186) e la prima Commedia in castigliano (1428)» [ponència]
1st International Conference LiMINA (Lost in Manuscripts. Ideas, Notes, Acknowledgements)
Università degli Studi di Cagliari
Càller (Itàlia), 3-4 de juliol

Mosca, Beatrice. «Sulla sottofamiglia settentrionale mad: codici affini e codici contaminate» [ponència]
Doctoral conference AlmaDante
Bolonya (Itàlia), 24-26 de juny

Mosca, Beatrice; Montalto, Riccardo. «“Di soglia in soglia / per questo regno“: ai margini della Commedia» [ponència]
International conference: SIS CONFERENCE 2024
The Society for Italian Studies
Londres (Regne Unit), 19-21 de juny

Mosca, Beatrice. «Glosse latine alla Commedia: il manoscritto 10186 della Biblioteca Nacional de España» [ponència]
Workshop Dicion y analisis material de textos latinos medievales. II Jornadas Argentinas de “Manuscript Studies”
IIBICRIT-SECRIT CONICET-Universidad de Buenos Aires
Museo Roca
Buenos Aires (Argentina), 24 de maig

Mosca, Beatrice. «I codici di una familia settentrionale della Commedia di Dante: Md, Rb, Pl» [ponència]
Encuentro de becarios doctorales en filología medieval
IIBICRIT- SECRIT CONICET-Universidad de Buenos Aires
Palacio Sarmiento
Buenos Aires (Argentina), 2 de maig

Mosca, Beatrice. «Al di là dell’incompiuto: Alfonso Gioia e la Spositione alla Commedia» [ponència]
Opera aperta, opera incompiuta. Forme e questioni del “non finito” letterario
Università di Roma La Sapienza
Roma (Itàlia), 15-16 de gener

 

  2023

Carrillo del Saz, Juan. «Un Dante transatlántico. Juan de Arona y sus viajes por la Commedia» [ponència]
VIII Jornada Internacional sobre Traducción. Horizontes de Traducción
Universidad de Málaga
Màlaga, 4-5 de desembre

Cunill-Sabatés, Guillem. «Las estrategias de traducción en la Divina comedia de Josep Maria de Sagarra» [comunicació invitada]
Simposi anual del Collège doctoral franco-alemán «Colocaciones y tradiciones discursivas»
Université Paris-Nanterre
París (França), 23-24 d'octubre

Cunill-Sabatés, Guillem. «Les dues versions de la traducció de la Divina comèdia de Josep M. de Sagarra» [pòster]
Jornada de Commemoració del 50è aniversari de l’assemblea fundacional de l’AILLC
Fitzwilliam College, Universidad de Cambridge
Cambridge (Regne Unit), 15 de juliol

Cunill-Sabatés, Guillem; Freixas, Martí. «Estudi lexicològic de les traduccions catalanes de la Commedia» [comunicació invitada]
Seminari del grup de recerca InfoLex
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 26 de gener

Freixas, Martí. «Les traduccions catalanes de la Commedia de Dante: una anàlisi lèxica» [ponència]
Simposio annuale dell’AISC: Traduzioni e Genealogie: Letteratura Catalana e Italiana in Prospettiva Comparata
Università degli Studi di Napoli Federico II, Università degli Studi di Napoli L’Orientale i Università degli Studi di Napoli Suor Orsola Benincasa
Nàpols (Itàlia), 11-12 de desembre

Hamlin, Cinthia M. «Otra vez sobre el modelo subyacente de la traducción del Infierno de Fernández de Villegas (1515)» [ponència]
XIX Congreso de la AHLM
Alcobaça (Portugal), 5-9 de setembre

Hamlin, Cinthia M. «Praxis ecdótica y traducción: el caso del Infierno de Pedro Fernández de Villegas» [comunicació invitada]
From Romance to Romance: Translating Among Medieval and Early Modern Romance Vernacular Texts (13th-18th)
University of California LA, Sorbonne Université
Los Angeles (EUA), 23-24 de gener

Marfany, Marta. «Cartes sobre Dante: la correspondència entre els erudits Ramon d’Alòs-Moner (1885-1939) i Mario Casella (1886-1956)» [comunicació invitada]
Simposio annuale dell’AISC: Traduzioni e Genealogie: Letteratura Catalana e Italiana in Prospettiva Comparata
Università degli Studi di Napoli Federico II, Università degli Studi di Napoli L’Orientale, Università degli Studi di Napoli Suor Orsola Benincasa
Nàpols (Itàlia), 11-12 de desembre

Marfany, Marta. «Dante en México» [ponència]
VIII Jornada Internacional sobre Traducción. Horizontes de Traducción
Universidad de Málaga
Màlaga, 4-5 de desembre

Marfany, Marta. «La traducción de Andreu Febrer de la Commedia de Dante (1429) y su presencia en el siglo XIX: la primera edición de Vidal i de Valenciano (1878)» [ponència]
VIII Congreso Internacional de la Asociación Convivio para el estudio de los cancioneros y de la poesía de cancionero: tradiciones poéticas de la Romania. Lírica y cancioneros
Asociación Convivio, Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas y de Humanidades Digitales Universidad de Salamanca
Salamanca, 1-3 de març

Marfany, Marta. «La recepción de Dante en Cataluña (1870-1936)» [taula monogràfica, coordinació i moderació]
VIII Congreso Internacional de la Asociación Convivio para el estudio de los cancioneros y de la poesía de cancionero: tradiciones poéticas de la Romania. Lírica y cancioneros
Asociación Convivio, Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas y de Humanidades Digitales Universidad de Salamanca
Salamanca, 1-3 de març

Marfany, Marta. «The first complete translation in verse of Dante’s Commedia: the Catalan translation by Andreu Febrer (1429)» [comunicació invitada]
From Romance to Romance: Translating Among Medieval and Early Modern Romance Vernacular Texts (13th-18th)
University of California LA, Sorbonne Université
Los Angeles (EUA), 23-24 de gener

Mosca, Beatrice. «Ancora intorno alla famiglia mad (Md, Rb e affini)» [ponència]
International Dante Congress 2023
Bolonya-Ravenna (Itàlia), 17-20 de maig

Ruiz Casanova, José Francisco. «Dante en el Caribe» [ponència]
VIII Jornada Internacional sobre Traducción. Horizontes de Traducción
Universidad de Málaga
Màlaga, 4-5 de desembre

 

 2022

Cunill-Sabatés, Guillem; Marfany, Marta. «Estudi de la creativitat lèxica en la Divina Comèdia en català» [ponència]
XIII Convegno Internazionale dell’AISC
Università degli Studi di Bari
Bari (Itàlia), 30 de novembre - 2 de desembre

Cunill-Sabatés, Guillem. «Les traduccions catalanes de la Divina comèdia de la primera meitat del segle XX»
XIX Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes
Universitat de Vic
Vic, 29 de juny-2 de juliol

Cunill-Sabatés, Guillem. «Dante Alighieri i Andreu Febrer segons Josep Maria de Sagarra»
Seminari de Literatura i Cultura de l’Edat Mitjana i l’Edat Moderna
Universitat de Barcelona
Barcelona, 8 de febrer

Hamlin, Cinthia M. «Un fragmento trecentesco de la Commedia en Buenos Aires y su relación con los códices Capp 263, SAV y los fragmentos Laur Acq. 631 y Lucc» [comunicació invitada]
Workshop Internacional De códices y fragmentos: sobre la producción y destrucción del libro medieval, Primeras jornadas argentinas de 'Manuscript Studies'
Museo Casa Ricardo Rojas
Buenos Aires (Argentina), 30 de novembre - 1 de desembre

Hamlin, Cinthia M. «El problema del “modelo subyacente” de la traducción del Infierno de Fernández de Villegas (1515)» [ponència]
VIII Congreso de la Semyr: Fuentes literarias y cultura escrita en la Edad Media y el Renacimiento
Santiago de Compostel·la, 7-9 de setembre

Hamlin, Cinthia M. «“Por una grand selva me fallo y obscura”. Variantística de la traducción del Infierno de Fernández de Villegas (entre el texto impreso, el manuscrito y la glosa)» [ponència]
Coloquio Internacional de la AHLM. Editar textos medievales en el siglo XXI
Universidad Complutense de Madrid
Madrid, 5-7 de setembre