Colaciones y tradiciones discursivas. Aproximaciones intralingüísticas, interlingüísticas y traductológicas

Jornada anual del Colegio doctoral franco-alemán "Colocaciones y tradiciones discursivas"

Viernes, 7 de octubre de 2016, 55.309, edificio Tànger

 

Atención. Contenidos disponibles en francés, español e inglés

Campus del Poblenou

Hotel Four Points by Sheraton Barcelona Diagonal

Visor de contenido web Visor de contenido web

El 7 de octubre de 2016, se celebrará en la Universidad Pompeu Fabra (Barcelona) el encuentro anual de los doctorandos que participan en el Colegio doctoral franco-alemán “Colocaciones y tradiciones discursivas” (2016-2019). Se trata de una jornada-taller organizada por las tres universidades asociadas: la Universidad de Potsdam (Alemania), la Universidad Paris Ouest Nanterre La Défense (Francia) y la Universidad Pompeu Fabra (España). La jornada ofrece una plataforma para presentar tesis doctorales en curso, dentro el campo de la lingüística y disciplinas relacionadas. Igualmente, brinda la oportunidad de intercambiar conocimientos y experiencias, a la vez que reúne estudiantes de diferentes países y universidades con el propósito de fortalecer el intercambio y la cooperación internacionales.

El tema de la jornada-taller retoma los problemas de investigación debatidos en los encuentros anteriores. Por tanto, se prestará especial atención al cambio y la evolución de las colocaciones dentro de determinadas tradiciones discursivas, así como a la importación de nuevas colocaciones a través de la traducción. Puesto que la transformación de ciertas colocaciones puede ser índice del cambio en las tradiciones discursivas establecidas, se priorizan las aproximaciones  basadas en la lingüística del texto, el análisis del discurso y la lingüística variacional, tanto desde una perspectiva diacrónica como sincrónica. El énfasis principal se centra en la descripción y la frecuencia de las colocaciones dentro del campo de la lingüística de corpus. Otras líneas de investigación que se incluyen son la lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras y la didáctica.

La jornada-taller se centra en el estudio de las tradiciones discursivas, desde el punto de vista intralingüístico, interlingüístico y traductológico. Está abierta, además, a proyectos doctorales de estudios comparativos entre colocaciones y tradiciones discursivas de diferentes lenguas europeas, presentes en diferentes tipos de textos y géneros discursivos.

Esta jornada-taller se realiza dentro del marco del Colegio doctoral franco-alemán “Colocaciones y tradiciones discursivas” (2016-2019, DFDK/CDFA 04-10), financiado por el Deutsch-Französische Hochschule – Université Franco-Allemande del Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG). 

Visor de contenido web Visor de contenido web

Aceptamos contribuciones sobre temas teóricos y aplicados que incluyan, pero no se limiten, a:

  • El concepto de las tradiciones discursivas dentro de las perspectivas lingüística y traductológica
  • El establecimiento de las tradiciones discursivas a través de la traducción
  • La comparación y el desarrollo de la descripción teórica de las colocaciones
  • Las unidades compuestas (unidades fraseológicas) y su lexicalización y gramaticalización
  • Las clases de colocaciones y su presencia en los diferentes tipos de textos y géneros discursivos
  • La delimitación entre sintagmas, colocaciones, compuestos, entre otros, y posibles zonas de transición
  • La descripción intralinguística del desarrollo de las colocaciones a través del tiempo y dentro de los distintos géneros del discurso
  • Los estudios interlingüísticos sobre las diferencias de combinaciones típicas de palabras y la creación o transmisión de colocaciones
  • Los acercamientos traductológicos a las tradiciones discursivas y a los estudios de colocaciones dentro del campo de la traducción

Los idiomas de la jornada taller son alemán, español, francés e inglés. Con el fin de facilitar la comprensión y el debate, sugerimos que los participantes que hagan sus presentaciones en alemán, español o francés suministren apuntes y diapositivas e inglés. El tiempo de las presentaciones no debe exceder los 20 minutos, de manera que haya tiempo para 10 minutos de preguntas y discusión.

La fecha límite para el envío de resúmenes es el 30 de junio de 2016 y deben enviarse a: jenny.brumme[at]upf.edu

Los resúmenes deben tener un máximo de 300 palabras, sin contar gráficas ni bibliografía. Junto con el resumen deben especificarse los siguientes datos:

  • Nombre y apellidos
  • Institución educativa
  • Programa doctoral
  • Fecha prevista para terminar su disertación (mes y año)
  • Director de tesis doctoral

No hay una cuota de participación pero cada asistente debe responsabilizarse de sus gastos.

Visor de contenido web Visor de contenido web

9.00-9.30

Recepción y presentación

9.30-10.00

1 The Bundle Burden: the limits of lexical-bundles in EAP, Geraint Paul Rees (UPF)

10.00-10.30

2 Propuesta metodológica de Diccionario de Colocaciones Jurídicas ES<>EN, Marta Casanova Hernández (Uiversidad de Salamanca)

10.30-11.00

3 Moving People in Language: A Corpora Comparison of Discourse related to the Reporting of Refugees in English, Spanish, French and German, Joy Weigand (Universität Potsdam)

11.00-11.30

Pausa-café

11.30-12.00

4 L’influence de la linguistique russe sur la linguistique occidentale a travers l’exemple de la notion de ‘collocation’, Véra Kryshtaleva (Université Paris-Ouest et Université d’Etat de Novossibirsk)

12.00-12.30

5 L’argumentation dans le discours: Le débat télévisé, Maimouna Ouattara (Universität Potsdam)

12.30-13.00

6 Fraseología de autor: Solitud, de Víctor Català, Eva Garcia Pinos (UPF)

13.00-15.00

Almuerzo

15.00-15.30

7 L’analyse des occurrences de l’imparfait dans des séries d’événements perfectifs – la narrativité, Elina Eliasson (Universität Potsdam)

15.30-16.00

8 Polysémie & Polyfonctionnalité. Les Constituants Épistémiques Elliptiques. Comme matrices, marqueurs épistémiques et de médiativités, Patrick Messi (Universität Potsdam)

16.00-16.30

9 Colocaciones en textos divulgativos, Inmaculada Isidoro Martínez (Universität Potsdam)

16.30-17.00

Pausa-café

17.00-17.30

10 Closed-case doughnuts after catching the perp: Lexical combinatorics in crime TV shows, Blanca Badia Arias (UPF)

17.30-18.00

11 Phraseological units of the parlache in the film adaptation of the novel Rosario Tijeras, by Jorge Franco, María Clemencia Sánchez García (UPF)