Final Workshop ValTrad

November 15-16. UPF Barcelona.

 

Defensa del Plan de Investigación Doctoral

July 2018, Amy Dara Hochberg,  PhD Program in Translation and Language Sciences 

"Analyzing pragmatic and cultural elements in health information websites"

Supervisors: Mario Bisiada and Anna Espunya

 

Defensa del Plan de Investigación Doctoral  

Junio de 2017, Emanuela Arzeo, Programa de Doctorado en Traducción y Ciencias del Lenguaje 

"Translating Cultural Values and Reader’s Engagement Social Media Marketing Campaigns" 
 
Supervisor: Dra. Anna Espunya
 
From the intersection of fields like translation studies, cross-cultural communication, and international advertising, the project intends to develop a model of analysis to describe the role of translation/adaptation in international marketing campaigns run in social media (Facebook and Twitter). The languages involved are English, Spanish, Italian and Arabic. The specific goals are, in the first place, to understand the way in cultural values are conveyed and secondly, to describe the adjustments made to the construction of reader engagement.
 
 

 

Participación en congresos

Arzeo, Emanuela and Anna Espunya (2018) "Multilingual marketing campaigns on Facebook in English, Italian and Spanish. Cross-cultural understanding through a case study." 7th Conference on Critical Approaches to Discourse Analysis Across Disciplines, Aalborg (Denmark), July 4-6.

Cunillera, M. (2017) “Métaphores, évaluation et traduction dans des textes politiques”. I Congrès Mondial de Traductologie (La Traductologie : une discipline autonome). Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense, 14 April 2017. 

Cunillera, M. “La terminologie du droit des successions en français et espagnol: une étude contrastive pour la traduction”. I Congrès Mondial de Traductologie (La Traductologie : une discipline autonome). Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense, 13 April 2017.

Cunillera, M. (2016) 'Conocimiento especializado y valoración en la traducción de algunos términos de derecho penal (francés – español)'. Second International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional translation (ICEBFIT), Université du Québec à Trois-Rivières (UQTR), Quebec, August 17 and 18.

Espunya, A.; Alsina, V.; Andújar, G; Gelpí, C. and M. Naro Wirf (2016) 'A case study of the translation revisions (English-Spanish) in a professional setting'. 8th EST Congress. Aarhus (Danemark), September 15-17.

Espunya, Anna (2015) 'An Appraisal Theory-based analysis of identity themes in Spanish prose fiction and its translation into English and German', 42nd International Systemic Functional Congress ISFC 2015, RWTH Aachen Universtiy, Aachen (Germany), July 27-31.

Alsina, V.; Espunya, A; and Naro Wirf, M. 'An Appraisal Theory analysis of evaluation in Mansfield Park and its translations'. Research Agendas in Literary Linguistics. Inaugural Conference of the International Association of Literary Linguistics, April 15-17 2015. Mainz (Germany).

Espunya, A. i Pavić Pintarić, A. (2014) 'Identität und Emotionalität im Roman Los mares del sur von Vázquez Montalbán und in seiner Englischen, Deutschen und Kroatischen Übersetzung'. Sprachliche Konstituierung der Identität durch Emotionalität, Universitat de Zadar (Croatia), 5-8 juny 2014.

Gelpí, Cristina (2014) '¿Cuánta economía debe saber el traductor? La adquisición de conocimiento temático para la traducción' [How much Economics should the translator know? The thematic knowledge acquisition for translation]. International conference on economy, finance and institutional translation. Universitat d' Alacant, 29-31 May 2014.

Pavić Pintarić, Anita (2014) 'Übersetzung der Bewertung in Literarischen Dialogen'. Presentation in the summer school of the CEEPUS network of translation studies. [An analyisis of appraisal in the work Herr der Diebe by Cornelia Funke and its Croatian translation].

 

Seminarios de investigación

2015

28 de mayo

Seminario de lectura. Munday (2012) Evaluation in Translation. Critical points of translator decision-making. Londres: Routledge. Capítulos 2 y 4.

28 de abril

Seminario de lectura. Munday (2012) Evaluation in Translation. Critical points of translator decision-making. Londres: Routledge. Introducción y capítulo 1.

28 de enero

Andújar, Gemma y Montserrat Cunillera. Artículo original: "La expresión lingüística de la valoración en textos jurisprudenciales: estudio contrastivo francés-español". 9:00-11:00, sala 52-735.

24/X/2014

Alsina, Victòria. Presentación y discusión de los capítulos 1 y 2 de Martin y White (2005). 9:00-11:00, sala 52-735.