Percepción de la diversidad lingüística en materiales de enseñanza del español

Publicados en Cataluña en el siglo XIX

Presentación

El objetivo del proyecto es recopilar una base de datos de materiales para la enseñanza del castellano con el fin de profundizar en el proceso de Überdachung del catalán por el castellano en Cataluña en el siglo XIX. A lo largo del siglo XIX se concibieron muchos materiales didácticos para su uso en las escuelas primarias con el fin de enseñar castellano a los niños catalanes que hasta ese momento tenían poco o ningún conocimiento de esta lengua. La lenta y prolongada expansión del sistema escolar público desempeñó un papel importante en este sentido.

Los autores de los materiales didácticos suelen ser testigos directos de los cambios en la distribución de los idiomas (¿quién habla qué idioma, ¿cuándo y dónde?) y en el uso (¿para qué se utiliza cada idioma o variedad?). Una recopilación sistemática de los materiales didácticos publicados en Cataluña, su tratamiento y análisis, en particular, el estudio completo de los paratextos (ex. portada, dedicación, introducción, prólogo, epílogo, suplemento y notas a pie de página), puede ayudar a clarificar la difusión del castellano y el mantenimiento del catalán durante el siglo XIX.

 

Preguntas de investigación

Las siguientes preguntas principales de investigación se abordarán a través de documentos como gramáticas,  diccionarios monolingües y bilingües, ortografías, libros de urbanidad, manuales de retórica y estilística y catecismos:

  1. ¿Reflejan los materiales didácticos el contacto lingüístico entre el castellano y el catalán en Cataluña y en qué términos?
  2. ¿Cómo se describe el español? ¿Cuál es la actitud de los autores hacia el español y su papel en Cataluña?

Sobre esta base, surgen las siguientes preguntas específicas con el objetivo de reconstruir las actitudes e ideas lingüísticas en Cataluña:

  1. ¿Cuáles son los temas de los materiales didácticos en relación con el contacto y la diversidad lingüísticas?
  2. ¿Se aborda el problema lingüístico y cómo se presenta?
  3. ¿Se menciona la lengua regional?
  4. ¿Cómo está representado el español? ¿Se percibe como lengua extranjera (para hablantes de catalán)? ¿Se considera una obligación hablar este idioma? ¿Cómo se justifica esto?
  5. Qué categorías están relacionadas con el español: lengua – nación, Volk; a diferencia de una lengua erudita (latín), otras lenguas nacionales (francés), lenguas regionales, dialectos / patois.
  6. ¿Cómo se llama el español? (idioma, lengua, lengua nacional; castellano, español).
  7. ¿El catalán es objeto de debate como lengua materna o como lengua propia de Cataluña?

 

Impacto

El impacto del proyecto es, por tanto, completar la comprensión de cómo y en qué términos comenzó el conflicto lingüístico. Los testimonios de los participantes que estuvieron directamente involucrados en este proceso ayudarán a entender este desarrollo.

El proyecto constituye, pues, una valiosa contribución al conocimiento de la diglosia del siglo XIX en Cataluña, centrándose en varios aspectos inexplorados. También establece un vínculo entre la historia de las lenguas y la historia de la enseñanza de lenguas extranjeras al destacar los problemas didácticos que surgen al enseñar el castellano.

Proyecto financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (PID2019-104659GB-I00), 01/06/2020-29/02/2024.

Jenny Brumme

Traducción y Ciencias del Lenguaje

 +34 93 542 11 40

[email protected]

ISSN 2938-1703

InfoLex