Atrás La comunidad sorda también puede y quiere disfrutar de la música. Santiago Frigola

La comunidad sorda también puede y quiere disfrutar de la música. Santiago Frigola

Artículo de Santiago Frigola, profesor de Lengua de Signos Catalana del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la UPF.

28.03.2023

 

Artículo publicado en el Social.cat el martes 28 de marzo de 2023

Hay muchas técnicas y herramientas que permiten que una persona sorda pueda disfrutar de la música. Precisamente, hace unas semanas un ejemplo de cómo se puede adaptar la música a las necesidades de la comunidad sorda, a través de su interpretación en lengua de signos, dio la vuelta al mundo. Una chica sorda, Justina Miles, interpretaba en Lengua de Signos Americana  una canción de Rihanna durante la competición de la Superbowl que tuvo lugar en Arizona el pasado 12 de febrero.

Desgraciadamente, estos ejemplos son poco frecuentes y la comunidad sorda todavía se ve a menudo privada de disfrutar de la música. ¿Las personas sordas pueden interpretar canciones? Pues está claro que sí, y no solo a través de la interpretación en lengua de signos. Puede ser que tengan restos auditivos que les permitan distinguir y entender las letras, o que solo distingan las frecuencias, el ritmo… o puede ser que sean personas sordas profundas, pero que puedan interpretar canciones gracias a la práctica, a partir de la vibración del cuerpo u otros factores. También pueden ayudarles los subtítulos.

Actualmente, existen todavía grandes carencias en cuanto a las posibilidades de las personas sordas de disfrutar de la música y otras manifestaciones artísticas. Hay formación en lengua de signos que incluye el ámbito artístico, pero poca. Encontramos talleres y cursos, formaciones en Visual Vernacular (estilo narrativo expresivo realizado principalmente por artistas sordos que combina mimo, poesía, lengua de signos, técnicas cinematográficas, expresiones faciales...), en poesía (hay poesía hecha directamente en lengua de signos), pero hay muy poca actividad en estos campos. Además, en la escuela, los niños sordos no reciben una educación literaria-musical y este hecho hace que no se despierte su interés por la música, por el arte. Si hubiera esta formación, quizás sí que se generaría una afición por parte de las personas sordas a estas manifestaciones artísticas.

Por lo tanto, hay que seguir trabajando para facilitar el acceso de la comunidad sorda a la música y el arte en general y poner en valor la tarea de personas como Justina Miles, que es especialmente compleja. Hay que tener en cuenta que las canciones están hechas originalmente con una lengua, que puede ser el inglés, el catalán..., y, cuando se quiere traspasar el contenido de esta canción hacia la lengua de signos, hay muchas dificultades, puesto que la lengua oral y la lengua de signos tienen  parámetros diferentes. Además, la mayoría de canciones intentan incluir metáforas, dobles sentidos, mensajes indirectos u ocultos que, para la comunidad de personas que se comunican en lengua oral son muy comunes, pero que no tienen sentido para la comunidad usuaria de la lengua de signos. Las canciones también pretenden expresar sentimientos de diferentes maneras y todo esto es difícil de trasladar hacia la lengua de signos. Así pues, el papel del intérprete es suavizar este choque entre lenguas, que nunca acaba siendo perfecto.

A pesar de la complejidad de esta tarea, varios ejemplos muestran que es posible. En un programa musical de la Televisión italiana, hay intérprete de lengua de signos. A menudo las interpretaciones no son perfectas, pero intentan ajustarse al máximo a la canción original, gracias al trabajo de un equipo de personas sordas y oyentes, un trabajo conjunto que da resultados muy positivos.

Como muestran ejemplos como estos o el de Justina Miles en la Superbowl, la interpretación de las canciones para personas sordas está mejorando, pero todavía queda un amplio camino para recorrer. En este sentido, cualquier acontecimiento que visualice esta necesidad y que tenga eco mediático puede ser de gran ayuda para volver a poner sobre la mesa las demandas de la comunidad sorda, que también quiere y puede disfrutar de la música.

Santiago Frigola

Profesor de Lengua de Signos Catalana del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la UPF

Multimedia

Categorías:

ODS - Objetivos de desarrollo sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact

Para más información

Noticia publicada por:

Oficina de Comunicación