Vés enrere Patrick Zabalbeascoa rep el premi Xènia Martínez en el marc dels VI Premis ATRAE

Patrick Zabalbeascoa rep el premi Xènia Martínez en el marc dels VI Premis ATRAE

Catedràtic del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge, per la seva carrera investigadora i de divulgació de la teoria de la traducció audiovisual i la traducció de l'humor, així com per la seva tasca com a docent, en una gala celebrada el 20 d'octubre a la Universitat Pontifícia Comillas de Madrid.

26.10.2018

 

Patrick Zabalbeascoa, catedràtic del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge (DTCL) de la UPF des de 1994, va rebre el premi Xènia Martínez en els VI Premis ATRAE per la seva carrera investigadora i de divulgació de la teoria de la traducció audiovisual i la traducció de l'humor, així com per la seva tasca com a docent i per la seva contribució a la dignificació de la professió des de l'àmbit acadèmic. El lliurament dels premis es va celebrar el passat 20 d'octubre, a la Universitat Pontifícia Comillas (Madrid), com a acte de cloenda de la cinquena edició de la Conferència Internacional de Traducció Audiovisual (CiTa5).

Patrick Zabalbeascoa, es va doctorar en filologia anglesa, especialitat de traducció, per la Universitat de Lleida (1993) amb la primera tesi doctoral a Espanya sobre traducció audiovisual, encunyant el terme "text audiovisual". És docent universitari en assignatures de traducció des de 1988.

En el camp de la teoria de la traducció, ha desenvolupat la teoria del mapping i el model de prioritats i restriccions. "Les restriccions són aquells obstacles que t'impedeixen fer-ho tot”, ha declarat Zabalbeascoa

Les seves línies de recerca versen sobre diversos aspectes de la traducció audiovisual, principalment: l'humor, la metàfora, la formació de traductors, i la teoria de la traducció. En el camp de la teoria de la traducció, ha desenvolupat la teoria del mapping i el model de prioritats i restriccions. "Les restriccions són aquells obstacles que t'impedeixen fer-ho tot”, ha declarat Zabalbeascoa. “Algunes d'aquestes restriccions tenen a veure amb els coneixements culturals, les diferents legislacions, les experiències històriques, la intertextualitat, etc. I també restriccions laborals i pròpies del traductor", ha afegit. Com a investigador, coordina el projecte europeu ClipFlair i ha participat en nombrosos projectes d'investigació d'I + D finançats per organismes públics nacionals i europeus relacionats amb la traducció audiovisual.

Com a docent, coordina el màster universitari oficial en Estudis de Traducció i codirigeix el Màster en Traducció Literària i Audiovisual de la Barcelona School of Management (BSM). Ha organitzat diversos congressos internacionals sobre traducció audiovisual i altres temes relacionats amb la traducció, com: ClipFlair Conference 2014, Taboo Conference 2016, CiTa4 i Premis ATRAE 2016 i el Primer Congrés Hispanoamericà en Traducció Audiovisual a 2018, a Buenos Aires, Argentina.

El guardó Xènia Martínez es va establir en memòria a aquesta professional de la traducció audiovisual, a partir de la segona edició dels premis ATRAE, el 2014, i té per objectiu donar visibilitat a les persones que "lluiten per que la nostra professió sigui cada dia més digna i un motiu del que ens sentir-nos orgullosos ", afirmen els seus organitzadors.

Més informació:

Marta Minguella Rafecas, Entrevista: Patrick Zabalbeascoa: "Ha passat l'època del traductor funcionari", Núvol. Punt de Llibre, 25 juny 2017.

Multimèdia

ODS - Objectius de desenvolupament sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact