Vés enrere Els nadons bilingües veuen les diferències entre llengües mai escoltades

Els nadons bilingües veuen les diferències entre llengües mai escoltades

Segons un estudi coordinat per Núria Sebastian, cap del grup de recerca d'Adquisició del Llenguatge i Percepció, publicat a la revista Psychological Science.
12.09.2012

 

Els resultats d'un estudi publicat a la revista Psychological Science , publicat en l'edició en línia d'aquest estiu i que acaba de sortir en l'edició impresa,  revela noves dades sobre les diferències en l'adquisició del llenguatge entre nadons provinents de llars bilingües en comparació amb els monolingües.

sebastianparlantsL'estudi posa de manifest alguns avantatges cognitius dels nadons de vuit mesos que creixen en una llar bilingüe. Que els bebès (monolingües i bilingües) poden distingir llengües per com sonen és un fet llargament establert. La novetat d'aquest estudi rau en mostrar que als vuit mesos els bebès que creixen a llars en què es parla el català i el castellà són capaços de distingir l'anglès del francès, llengües que no han escoltat abans.

Com Núria Sebastián ha assenyalat "I ho poden fer fins i tot quan només veuen com es parlen aquestes llengües en absència de so, probablement llegint els llavis". En canvi, els nadons que viuen en ambients monolingües no presenten aquesta capacitat.

Aquest estudi ha estat coordinat per Núria Sebastián, pionera en la recerca de l'aprenentatge bilingüe en nadons, catedràtica de Psicologia de la UPF i cap del grup de recerca d'Adquisició del Llenguatge i Percepció (SAP) conjuntament amb Bárbara Albareda , tècnic de recerca experta en aquest àmbit del SAP, ambdues membres del Centre de Cognició i Cervell (CBC), centre específic de recerca del  Departament de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions (DTIC) de la UPF, i realitzat en col·laboració amb dos investigadores més de la Universitat British Columbia (Canadà), Whitney M. Weikum i Janet F. Werker.

Els bebès bilingües aprenen aviat a discernir les diferents llengües maternes

Diversos estudis han posat de manifest les diferències subtils que existenxen entre com els nadons monolingües i bilingües aprenen el(s) llenguatge(s). A un estudi previ publicat l'any 2007 a la revista Science per els mateixos equips de recerca, es va mostrar que els bebès bilingües de vuit mesos exposats a l'anglès i al francès eren capaços de discriminar aquestes llengües només veient videoclips muts de persones parlant-les, discriminació que no podien fer els bebès monolingües exposats només al francès o l'anglès. A l'estudi ara publicat es va posar a prova la hipòtesi segons la qual la necessitat dels bebès bilingües de discernir entre les dues llengües maternes i aprendre les propietats de cadascuna els donaria avantatges a l'hora de diferenciar d'altres llengües alienes a les del seu entorn, en comparació amb els bebès monolingües.

sebastianparlants2Els bebès bilingües s'adonen quan algú parla una llengua desconeguda

L'estudi va consistir en mostrar als 48 nadons participants un vídeo sense so en què tres dones bilingües parlaven indistintament en francès i anglès sobre fragments del Petit Príncep d'Antoine de Saint-Exupéry. Dels 48 bebès, 24 eren monolingües de famílies de parla catalana o castellana.

Seguidament, emprant un mètode de mesura d'orientació de la mirada, els investigadors van observar que els nens d'ambients bilingües reaccionaven quan les dones canviaven d'idioma, de l'anglès al francès o viceversa. És a dir, els nadons s'adonaven dels canvis en la manera de moure els llavis per pronunciar les paraules en un o en l'altre idioma. Per contra, els nadons de llars monolingües no varen mostrar aquest patró.

Sebastián afirma que dominar dos idiomes obliga a una " gimnàstica mental permanent" que millora el sistema de control executiu del cervell, la part que permet concentrar-se en una activitat i que evita les distraccions.

Adverteix però la investigadora que no tot són avantatges, "el bilingüisme també té un cost", afegeix. Com assenyala Sebastian les persones bilingües tenen un vocabulari més reduït en cadascun dels seus idiomes materns que no pas les persones monolingües i pateixen més lapsus a l'hora de parlar. 

Treball de referència:

Nuria Sebastián-Gallés, Bàrbara Albareda-Castellot, Whitney M. Weikum i Janet F. Werker (2012), " A Bilingual Advantage in Visual language Discrimination in Infancy", Psychological Science, 23, 994-999. doi: 10.1177/0956797612436817

Enllaç al laboratori de recerca en infància de la UPF: http://lnucc.upf.edu/?q=node/48

Enllaç de Science amb exemples dels videoclips emprats en els estudis amb nadons:

http://www.sciencemag.org/content/316/5828/1159/rel-suppl/eb0c150d7009ca42/suppl/DC1

Altres e-notícies relacionades:

Nous resultats sobre la percepció de la parla en nadons

Concedida la Medalla Narcís Monturiol a la professora Núria Sebastián

 

Multimèdia

Categories:

ODS - Objectius de desenvolupament sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact