Vés enrere Els nadons bilingues "veuen" les diferències entre llengües mai escoltades

Els nadons bilingues "veuen" les diferències entre llengües mai escoltades

Segons un estudi coordinat per Núria Sebastian, cap del grup de recerca d'Adquisició del Llenguatge i Percepció, publicat aquest estiu per avançat a la revista Psychological Science i que es publica aquesta setmana.
05.09.2012

 

Els resultats d'un estudi publicat a la revista Psychological Science revela noves dades sobre les diferències en l'adquisició del llenguatge entre nadons provinents de llars bilingües en comparació amb els monolingües. L'estudi es publica aquesta setmana en l'edició impresa i es va avançar en l'edició digital de la revista a finals de juliol.

sebastianparlantsEl treball posa de manifest alguns avantatges cognitius dels nadons de vuit mesos que creixen en una llar bilingüe. Que els bebès (monolingües i bilingües) poden distingir llengües per com sonen és un fet llargament establert. La novetat d'aquest estudi rau en mostrar que els bebès que creixen a llars on es parlen el català i el castellà,  són capaços de distingir l'anglès del francès, llengües que no han escoltat abans. I ho poden fer fins i tot quan només veuen com es parlen aquestes llengües en absència de so, probablement llegint els llavis. En canvi, els nadons que viuen en ambients monolingües no presenten aquesta capacitat.

L'estudi ha estat coordinat per Núria Sebastián, pionera en la recerca de l'aprenentatge bilingüe en nadons, catedràtica de Psicologia de la UPF i cap del grup de recerca d'Adquisició del Llenguatge i Percepció (SAP) conjuntament amb Bárbara Albareda, tècnica de recerca col·laboradora del SAP, ambdues membres del Centre de Cognició i Cervell (CBC), centre específic de recerca del  Departament de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions (DTIC) de la UPF, i realitzat conjuntament mb dos investigadores més de la Universitat British Columbia (Canadà), Whitney M. Weikum i Janet F. Werker.

Els bebès bilingües aprenen aviat a discernir les diferents llengües maternes

Diversos estudis han posat de manifest les diferències subtils que existenxen entre com els nadons monolingües i bilingües aprenen el(s) llenguatge(s). A un estudi previ publicat l'any 2007 a la revista Science per els mateixos equips, es va mostrar que els bebès bilingües de vuit mesos exposats a l'anglès i al francès eren capaços de discriminar aquestes llengües només veient videoclips muts de persones parlant aquests idiomes, discriminació que no podien fer els bebès monolingües exposats només al francès o a l'anglès.

sebastianparlants2A l'estudi ara publicat es va posar a prova la hipòtesi segons la qual la necessitat dels bebès bilingües de discernir entre les dues llengües maternes i aprendre les propietats de cadascuna els donaria avantatges a l'hora de diferenciar entre altres llengües alienes a les del seu entorn, en comparació amb els bebès monolingües.

Els bebès bilingües se n'adonen de quan algú parla en una llengua per a ells desconeguda

L'estudi va consistir en mostrar als 48 nadons participants un vídeo sense so en què tres dones bilingües parlaven indistintament en francès i anglès sobre fragments del Petit Príncep d'Antoine de Saint-Exupéry. Dels 48 bebès, 24 eren monolingües de famílies de parla catalana o castellana.

Seguidament, emprant un mètode de mesura d'orientació de la mirada, els investigadors van observar que els nens d'ambients bilingües reaccionaven quan les dones canviaven d'idioma, de l'anglès al francès o viceversa. És a dir, els nadons s'adonaven dels canvis en la manera de moure els llavis per pronunciar les paraules en un o en l'altre idioma. Per contra, els nadons de llars monolingües no varen mostrar aquest patró.

Sebastián afirma que dominar dos idiomes obliga a una "gimnàstica mental permanent" que millora el sistema de control executiu del cervell, la part que permet concentrar-se en una activitat i que evita les distraccion i adverteix al mateix temps que "no tot són avatatges: el bilingüisme també té un cost", afegeix. Com assenyala Sebastian les persones bilingües tenen un vocabulari més reduït en cadascun dels seus idiomes materns que no pas les persones monolingües i pateixen més lapsus a l'hora de parlar. 

Treballs de referència:

Nuria Sebastián-Gallés, Bàrbara Albareda-Castellot, Whitney M. Weikum i Janet F. Werker (2012), " A Bilingual Advantage in Visual language Discrimination in Infancy", Psychological Science, 23, 994-999. doi: 10.1177/0956797612436817.

Per a més informació:

  • Science ha publicat material complementari sobre aquest treball que inclou exemples dels videoclips emprats en els estudis d'aqduisició de llenguatge de l'equip de la professora Sebastián realitzats amb nadons.
  • Laboratoris de Neurociència de la UPF. Recerca en infants  http://lnucc.upf.edu/?q=node/48

Altres e-notícies relacionades:

Nous resultats sobre la percepció de la parla en nadons

Concedida la Medalla Narcís Monturiol a la professora Núria Sebastián

Multimèdia

Categories:

ODS - Objectius de desenvolupament sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact