Vés enrere "Evolució del lèxic català a través de la música", millor treball dels premis de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge

"Evolució del lèxic català a través de la música", millor treball dels premis de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge

La Facultat ha anunciat els treballs d'estudiants de Batxillerat i Secundària premiats en el XXI Concurs de Traducció, el XIII Premi UPF al Millor Treball de Recerca en l'Àmbit de les Llengües i el Llenguatge i el IX Premi UPF-FESOCA de Llengua de Signes Catalana.
28.05.2021

Imatge inicial

Al voltant de 2.050 estudiants de secundària i batxillerat de centres de tot Catalunya i d'altres comunitats autònomes que tenen el català com a llengua oficial han presentat els seus treballs a l'edició 2021 dels Premis que la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge convoca anualment. Els premis mantenen la seva essència: promoure el talent en el camp de la traducció i la interpretació, despertar l'interès per la recerca en les diverses disciplines relacionades amb les ciències del llenguatge i fomentar el coneixement de la llengua de signes catalana.

Premi UPF al Millor Treball de Recerca en l'Àmbit de les Llengües i el Llenguatge

D'entre els 35 estudiants que van participar en aquest premi, el treball "Evolució del lèxic català a través de la música (1967-2020)", d'Anna Casals Perpinyà, de l'Institut Montserrat de Barcelona, ​​ha guanyat el primer premi en la XIII edició del Premi UPF al Millor Treball de Recerca en l'Àmbit de les Llengües i el Llenguatge.
 
El jurat, format per tres professores de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge, ha destacat que "l'objecte d'estudi escollit és molt original, està molt ben plantejat i analitzat des de diferents punts de vista complementaris". A més, pel que fa a la metodologia, han afirmat que és "exhaustiva, que inclou la seva validació i permet una interpretació detallada mitjançant entrevistes".
 
Les mencions especials ex aequo han estat per Andrea Castañeda, de l'Institut Màrius Torres de Lleida, que va presentar el treball "Estrellas sobre el mar: la poesía com a crónica del viaje de Agnia Barto en la Guerra de España", i per Júlia Moner i Soler, de l'Institut Montsoriu d'Arbúcies, amb "Els càntics al món del futbol: semblances temàtiques i musicals".

Premi UPF-FESOCA de Llengua de Signes Catalana

“L'expressió del concepte metafòric en la llengua de signes catalana (LSC)”, de Laia Vila, estudiant del Col·legi Sant Miquel del Sants (Vic), ha rebut el primer premi en modalitat escrita en aquesta edició del Premi de Llengua de Signes Catalana. Aquest guardó està convocat per la UPF i la Federació de Persones Sordes de Catalunya (FESOCA), amb l'objectiu d'incentivar el coneixement i la difusió de la llengua de signes catalana.

El jurat, format per dos professors de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge i un membre de FESOCA, ha optat per premiar Vila a causa de “la complexitat i novetat del tema”, a més de valorar la seva labor de “buscar equivalents, gravar vídeos i realitzar una anàlisi posterior”.

D'altra banda, l'accèssit d'aquesta mateixa modalitat ha estat per a Pau Mas Baz, de l'Escola Sant Gervasi Cooperativa (Mollet del Vallès) i el seu treball "Software Traductor de Llengua de Signes Catalana", centrat en la conversió de la veu en signes de la LSC mitjançant la utilització de la plataforma Unity. Segons el jurat, aquest treball “mostra una sensibilitat destacable cap a la comunitat sorda catalana, intentant millorar la vida quotidiana de les persones sordes a través de la tecnologia”.

Concurs de Traducció

El Concurs de Traducció, dirigit a estudiants de secundària i batxillerat, ha comptat amb la participació de 2.010 estudiants procedents de 102 centres. L'objectiu d'aquest concurs és il·lustrar la vitalitat de l'ensenyament en francès i alemany promovent el multilingüisme. En la seva XXI edició, s'ha donat la particularitat que les proves es van realitzar en els propis centres escolars, a causa del context generat per la pandèmia.

En la categoria de traducció alemany-català de l'ESO, el jurat, format per professors de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge, va atorgar el primer premi a Daniel Hurtado, de l'Institut Ernest Lluch (Barcelona), i l'accèssit a Júlia Bieg Salazar, de l'Escola Betània Patmos (Barcelona). Pel que fa a Batxillerat, el primer premi va ser per a Júlia Adrada, de l'IES Josep Maria Llompart (Palma), i l'accèssit per a Caterina Badia, del Institut Ernest Lluch (Barcelona).

En la modalitat de traducció francès-català de l'ESO, es va premiar en primer lloc a Joana Català, de l'Institut Jaume Vicens Vives (Girona). Anna An Zhan, dels Maristes La Immaculada (Barcelona) va rebre l'accèssit. En la categoria de Batxillerat, la premiada va ser Nerea Horcajada, dels Jesuïtes Sarrià-Sant Ignasi (Barcelona), i Teresa López, de l'Institut Celestí Bellera (Granollers), va rebre l'accèssit.

La Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF convoca anualment els premis del Concurs de Traducció amb el suport de l'Associació de Professors d’Alemany de Catalunya (APALC), l'Associació de Professors de Francès de Catalunya (APFC), l'Institut Français de Barcelona, el Goethe-Institut Barcelona i el Consolat General de Suïssa a Barcelona.

Multimèdia

Categories:

ODS - Objectius de desenvolupament sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact

Per a més informació

Notícia publicada per:

Oficina de Comunicació