Vés enrere La UPF inicia una titulació universitària inèdita al país sobre llengua de signes catalana

La UPF inicia una titulació universitària inèdita al país sobre llengua de signes catalana

El curs d’estudi propi en Traducció i Interpretació en llengua de signes catalana (LSC) és la primera titulació universitària d’aquesta especialitat per a graduats o llicenciats en Traducció i Interpretació, Llengües Aplicades, Lingüística o Filologia.

23.09.2024

Imatge inicial - Interpretació en llengua de signes catalana (LSC) durant la cerimònia de lliurament dels premis de 2024 de diversos concursos de la UPF en l'àmbit de la traducció i les ciències del llenguatge.

La Universitat Pompeu Fabra (UPF) inicia la primera formació universitària del país específicament dedicada a la llengua de signes catalana (LSC) per facilitar que persones ja graduades o llicenciades en Traducció i Interpretació, Llengües Aplicades o Filologia puguin adquirir aquesta especialització.

La UPF, que ha tingut un paper capdavanter en aquest camp des de fa més de dues dècades, persegueix dos objectius amb aquest nou Curs d’estudi propi en Traducció i Interpretació en llengua de signes catalana (LSC). D’una banda, vol contribuir a formar més intèrprets i traductors en llengua de signes catalana, com ha demanat històricament la comunitat sorda. D’altra banda, vol donar resposta a l’interès creixent de persones titulades en diferents branques de les ciències del llenguatge per especialitzar-se en LSC.

Aquest curs d’estudi propi, que començarà el proper 25 de setembre coincidint amb l’inici del curs acadèmic a la UPF, de 58 crèdits ECTS, té una durada de tres anys. La nova titulació conviurà amb la formació en LSC integrada als estudis de grau de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF (al grau en Traducció i Interpretació i al grau en Llengües Aplicades). Des de l’any 2008, la UPF és l’única universitat de Catalunya i l’Estat que integra estudis de llengua de signes en un grau universitari oficial. Els alumnes que cursen els estudis de grau han de triar dues llengües d’especialitat, de manera que poden combinar l’anglès amb el francès, l’alemany o l’LSC. En total, entre els estudis de grau i la nova titulació, una vintena de persones s’especialitzaran el curs vinent en LSC a la UPF.

El nou curs respon a la major demanda per formar-se com a intèrpret en LSC entre graduats i professionals del sector

La nova titulació pròpia s’adreça a aquelles persones que no van fer l’especialitat durant el seu grau o llicenciatura, però que estan interessades a fer-ho a posteriori. El temari contempla tant l’anàlisi lingüística i l’estudi de l’idioma com la traducció i interpretació de la LSC cap a una llengua oral (català i castellà), i a la inversa. També aprofundirà en la interpretació especialitzada en LSC en conferències o en els àmbits jurídic i cientificotècnic.

La directora acadèmica del curs i degana de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF, Carme Bach, assegura que aquest curs propi “permetrà formar més especialistes en traducció i interpretació de l’LSC que es necessitaran en un futur proper, en la línia de l’enfortiment d’aquesta llengua que proposa el govern de Catalunya”.

Gemma Barberà, directora de formació del nou curs, explica així els motius de la seva posada en marxa: “Al llarg dels anys, hem rebut moltes peticions de persones ja titulades en altres llengües en Traducció i Interpretació, Llengües Aplicades, Lingüística i/o Filologia, que han mostrat repetidament l’interès de rebre formació especialitzada en LSC i que han vist en la UPF un centre de referència en la docència i la recerca en aquest camp”. Moltes d’aquestes peticions s’havien canalitzat a través de l’Associació d'intèrprets de llengua de signes i guia-intèrprets de Catalunya (ACILS), que també dona suport a la formació de l’LSC a la UPF.

La presidenta d’ACILS, Sara Costa, assegura: “Tenint en compte que la nostra professió és molt inestable, ens trobem amb moltes intèrprets que han estat molt de temps inactives, i ens demanen poder tornar a exercir. Però se senten que, tot i tenir la titulació, necessiten un reforç important per tornar a agafar el ritme. Des de l’entitat celebrem la creació d’aquest títol que serà de gran importància per a aquest perfil de professionals que fins ara estaven desateses en aquest sentit. D’altra banda, també ens satisfà poder oferir una sortida a aquelles persones que han cursat ja el grau de traducció i interpretació en d’altres llengües i ara es volen especialitzar en LSC. És un gran avenç, sobretot, per la manca de professionals que viu la comunitat sorda actualment”.

La UPF, centre de referència nacional i europeu en estudis relacionats amb les llengües de signes i la comunitat sorda

Des de principis del segle XXI, la UPF ha estat una universitat capdavantera en  docència, recerca i divulgació de la llengua de signes catalana (LSC), idioma que fan servir prop de 25.000 persones signants, tant sordes com oients, arreu del país, segons dades del propi Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la Universitat. Ja fa més de 20 anys que es van iniciar els contactes de la Federació de Persones Sordes de Catalunya (FESOCA) amb la UPF per ampliar les oportunitats de formar-se com a intèrpret de LSC, que a principis del segle XXI eren encara molt escasses.

Inicialment, això va portar a la posada en marxa del primer postgrau universitari de Catalunya l’any 2003 per acreditar-se com a expert en Interpretació de Llengua de Signes Catalana, del qual se’n va fer una segona edició el 2007. Aquest postgrau s’adreçava principalment a persones que ja exercien com a intèrprets i que havien adquirit la LSC en entorns socials i familiars propers i cursos de curta durada, però no comptaven amb una certificació universitària. Arran de la bona acollida d’aquest postgrau, la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF va apostar l'any següent per integrar l’LSC als seus estudis.

L’any 2017, també es va posar en marxa el Centre d’Estudis LSC-UPF Actua de la UPF que, més enllà de la docència, promou la recerca en aquest camp, així com la divulgació i la incidència social de l’LSC. Així doncs, el nou curs propi de la UPF que arrenca aquest curs s’afegeix a l’ampli ventall d’accions de la UPF per fomentar la LSC i per garantir plenament la inclusió social i els drets de les persones sordes i usuàries d’aquesta llengua.