Editor de continguts Editor de continguts

Torna a la pàgina principal
Vés enrere

Lliurament dels premis de la Facultat de Traducció i Interpretació

Lliurament dels premis de la Facultat de Traducció i Interpretació

Va tenir lloc el dissabte 7 de maig, a les 12.30 hores, a l’auditori del campus del Poblenou en un acte que va estar presidit per Maria Dolors Cañada, degana de la Facultat,  al qual van assistir més de 200 persones.

09.05.2016

El 7 de maig, a les 12.30 hores, a l’auditori del campus del Poblenou de la UPF,  va tenir lloc la cerimònia de lliurament dels diversos premis que atorga cada any la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra.  L’acte va aplegar més de 200 persones.

Es va atorgar el Premi XVI Concurs de Traducció, que compta amb el suport de cinc entitats: l’Associació de Professors de Francès de Catalunya (APFC), l’ Associació de Professors d’Alemany de Catalunya (APALC), l’Institut Français de Barcelona, el Goethe Institut i el Consolat General de Suïssa a Barcelona.

En el mateix esdeveniment es van lliurar els guardons corresponents al VIII Premi UPF al millor Treball de Recerca en l’àmbit de les Llengües i el Llenguatge, adreçat a estudiants de batxillerat dels centres de secundària públics, privats o concertats de Catalunya, així com el IV Premi UPF-FESOCA de Llengua de Signes Catalana, que compta amb el suport de FESOCA (Federació de Persones Sordes de Catalunya).

Més de 1300 estudiants van participar en el concurs de traducció

El concurs de Traducció s’ha organitzat en dues fases,  en la primera de les quals van participar 1336 estudiants provinents de 57 centres de secundària. A la segona fase van passar per a cadascuna de les modalitats a concurs, per a l’alemany, 59 estudiants d’ESO i 23 de batxillerat; per al francès,  141 estudiants d’ESO i 85 de batxillerat.

Resultats del concurs: ALEMANY – CATALÀ

Premi a la millor traducció de l'alemany al català realitzada per un estudiant de batxillerat: Natàlia Igual Nevot,  de l’Institut Ernest Lluch (Barcelona). Accèssit per Roger Riera Casals, de l’Institut Puig-reig (Puig-reig).

Premi a la millor traducció de l'alemany al català realitzada per un estudiant d'ESO per a Pere Patón González, de l’Institut Ernest Lluch (Barcelona). Accèssit, per a Paula Cidraque Mayné del mateix centre.

Resultats del concurs: FRANCÈS – CATALÀ

Premi a la millor traducció del francès al català realitzada per un estudiant de batxillerat per a Mireia Martínez Gili, de l’Institut Ernest Lluch (Barcelona).  Accèssit per a Mariona Alemany Puig, de l’ Institut Jaume Vicens Vives (Girona).

Premi a la millor traducció del francès al català realitzada per un estudiant d'ESO per a Aida Flix Bellmunt,  de l’Institut Joan Brudieu (La Seu d’Urgell). Accèssit: Marta Lloveras Amat de l’Escola Pia (Terrassa).

Premi UPF al millor Treball de Recerca en l'àmbit de les Llengües i el Llenguatge

Pel que fa al Premi al millor Treball de Recerca en l’àmbit de les Llengües i el Llenguatge, hi van participar 28 estudiants provinents de 28 centres de batxillerat dels centres de secundària públics, privats o concertats de Catalunya.

El guardó va ser per a Maria López Serrano, estudiant de l’escola La Salle-Congrés (Barcelona) pel treball “Fonètica anglesa. Els accents regionals als espais informatius de la BBC”, així com una menció especial al treball “Summer of ’38. Traducció i edició d’”Estiu del 38”, un conte pallarès”, de Joana Pena Tarradelles, estudiant de l’Institut Màrius Torres (Lleida).

Un premi per al millor treball en llengua de signes catalana

Per al Premi UPF-FESOCA van competir quatre treballs i el guanyador va ser per

al treball “Sorda per un dia”, de Sònia Meseguer Alcaine, estudiant de l’escola La Salle-Congrés (Barcelona).

La degana de la Facultat de Traducció i Interpretació, Maria Dolors Cañada, va presidir l’acte de lliurament dels premis, en què van assistir més de 200 persones. El jurat va estar integrat per professors del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF.  També hi van ser presents representants de les entitats que hi col·laboren: Guilhem Naro, professor del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF i co-president de l’APFC;  Roland Rietmann, vicecònsol de Suïssa a Barcelona; Stéphane Paris, l’Institut Francès de Barcelona; Montserrat Franquesa, presidenta de l’APALC; Annette Gutmann, cap del Servei Pedagògic del Goethe-Institut Barcelona i Antonio Martínez, president de la FESOCA.