Vés enrere Com són de cosmopolites els emojis?

Com són de cosmopolites els emojis?

És un dels treballs que l’equip de l’Horacio Saggion, investigador del Grup de Recerca en Tractament Automàtic del Llenguatge Natural,  ha presentat a la conferencia ACM Multimedia emprant el mètode que caracteritza de manera automàtica les populars emoticones.

19.10.2016

 

Els emojis o emoticones són imatges que es combinen amb el text i creen una nova manera d’expressió. L’elecció d’un emoji,  per complementar visualment o fer una síntesi del significat d’un missatge,  és quelcom que s’ha convertit en quotidià.  Francesco Barbieri, Francesco Ronzano i Horacio Saggion, investigadors del Grup de Recerca en Tractament Automàtic del Llenguatge Natural (TALN) del Departament de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions (DTIC) de la UPF, han desenvolupat un mètode per caracteritzar de manera automàtica el significat dels populars emojis en diferents idiomes.

Ara, aquests mateixos autors han presentat a la conferència ACM Multimedia 2016 que se celebra del 15 al 19 d’octubre a Amsterdam (Països Baixos), la continuació dels treballs que estan duent a terme en aquesta línia de recerca. Han partit del fet que “aquest conjunt d’imatges s’utilitzen a tot el món, però la manera d’interpretar-les pot variar d’un indret a un altre”, afirmen en el treball que signen en col·laboració amb German Kruszewski, investigador de la Universitat de Trento (Itàlia).  La qüestió és ara, són els emojis un vocabulari universal o s’utilitzen de manera diferent depenent de la llengua de cada país?

En aquest nou treball, els autors han analitzat amb el seu mètode milions de missatges de twitter geolocalitzats emesos als Estats Units, Espanya, Itàlia i Regne Unit, per tal de tenir les representacions de cada emoji en textos escrits en els corresponents diferents idiomes (anglès nord-americà, anglès britànic, castellà i italià). El mètode permet veure el grau de similitud de l’ús dels emojis en cada idioma.

Els autors han comparat el significat i la similitud d’ús dels emojis a través dels diferents idiomes i han arribat a la conclusió que, a grans trets, el significat dels emojis es conserva en les diferents llengües estudiades. No obstant això, un petit grup d’emojis s’interpreten de manera diferent. Els autors apunten que això podria estar relacionat amb diferències sociogeogràfiques.

Per exemple, “l’emoji del trèvol de quatre fulles  al Regne Unit s’identifica molt amb Irlanda i com a símbol de la bona sort, en canvi hem vist que a Espanya se l’associa amb missatges de caire amorós”, ha comentat Horacio Saggion. “Igualment, l’emoji que es visualitza com a dues mans amb els palmells units, , al Regne Unit s’associa a la pràctica del ioga i a Espanya se’l relaciona amb la l’acte de resar”, ha afegit Saggion.

Després d’obtenir la taula de similituds amb  totes les dades disponibles, la primera conclusió és que la similitud, en general, és força alta entre països. Per països, “els emojis que presenten major similitud són els anglesos i els nord-americans, potser pel fet que comparteixen el mateix idioma”, comenta Francesco Barbieri, primer signant del treball.

Igualment, els països que difereixen més en l’ús dels emojis són els provinents d’Itàlia i dels Estats Units. Pel que fa als missatges analitzats en castellà, els autors han vist que són molt similars als italians i a l’anglès nord-americà i difereixen de l’anglès britànic.

El treball ha comptat amb el suport del projecte TUNER (MINECO, FEDER, UE) i del Programa Unitats d’Excel·lència Maria de Maeztu. El primer autor ha comptat amb l’ajut europeu dins la modalitat d’acció COST.

Treball de referència:

Francisco Barbieri, German Kruszewski, Franceso Ronzano, Horacio Saggion (2016), “How Cosmopolian Are Emojis?”, ACM Multimedia 2016 Conference, Amsterdam 15-19 d’octubre.

Més informació sobre el projecte a la web:http://sempub.taln.upf.edu/tw/cosmopolitan/

 

 

Multimèdia

Categories:

ODS - Objectius de desenvolupament sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact