Vés enrere La UPF participa per primera vegada en la selecció del “Prix Goncourt – Le choix de l’Espagne"

La UPF participa per primera vegada en la selecció del “Prix Goncourt – Le choix de l’Espagne"

Estudiants i professors de les facultats d'Humanitats i de Traducció i Interpretació participaran durant el mes de març en les deliberacions per escollir una obra escrita en llengua francesa, que es traduirà al menys al castellà. La Pompeu Fabra és una de les set universitats de l'Estat (l'única de Catalunya) que pren part en la selecció literària d'Espanya, en el marc d'aquest prestigiós guardó de les lletres franceses.
15.01.2021

Imatge inicial

Estudiants i professors de la UPF participaran en la deliberació que escollirà una obra literària en llengua francesa, en el marc del Premi Goncourt, un procés que tindrà lloc durant el mes de març de 2021. Aquesta modalitat del guardó, el més prestigiós de les lletres franceses atorgada a una obra de ficció en prosa, se celebra des de l’any 2017 a Espanya, i a hores d’ara 21 països pronuncien, cada any, la seva selecció, que implica la traducció de l’obra escollida en la llengua o llengües de cada país.

“M'ha semblat una activitat molt apropiada per donar visibilitat a les competències francòfones de la UPF, en el marc de les seves capacitats lingüístiques i multiculturals", afirma Hélène Rufat.

La iniciativa “Le Prix Goncourt - le choix de l’étranger” va començar al 1998, a Polònia, gràcies a la col·laboració establerta entre l’institut francès de Cracòvia i l’Académie Goncourt. Es tracta d’un projecte de crítica literària per promoure la literatura contemporània francòfona. A Espanya, el servei cultural de l’ambaixada francesa selecciona cada any set universitats, que prèviament han presentat la seva candidatura, per col·laborar, juntament amb l’Institut Français d’Espagne, en la proclamació de l’obra guanyadora.

En què consistirà la participació de la UPF?

En aquesta edició, Hélène Rufat, professora de la Facultat d’Humanitats de la UPF, va presentar la candidatura de la Universitat al desembre de 2020, amb la complicitat de Guilhem Naro, professor de la Facultat de Traducció i Interpretació, i amb la implicació de tots els estudiants de llengua francesa d’ambdues facultats i del grau en Global Studies.

“M'ha semblat una activitat molt apropiada per donar visibilitat a les competències francòfones de la UPF, en el marc de les seves capacitats lingüístiques i multiculturals; i una excel·lent pràctica per contribuir a desenvolupar l'esperit crític literari dels nostres estudiants”, afirma Hélène Rufat.

Entre professors i estudiants, la participació de la UPF és la següent: per la Facultat de Traducció i Interpretació, hi prenen part el professor Guilhem Naro i una trentena d’estudiants; per la Facultat d’Humanitats, les professores Hélène Rufat, Jenny Azarian i Nassima Kerras, prop de 70 estudiants del grau en Humanitats i uns 25 del grau en Global Studies.

Deliberacions durant el mes de març per escollir l’obra guanyadora

Gràcies a l’expertesa i el recolzament del delegat de cultura de la UPF Javier Aparicio Maydeu, catedràtic de Literatura Espanyola del Departament d’Humanitats, s’ha previst realitzar una sèrie de deliberacions, a principis de març 2021, per escollir l’obra guanyadora de la Universitat, unes sessions que comptaran amb la participació del mateix delegat de cultura.

“Per triar l'obra guanyadora a la UPF, ens guiarem pels criteris proposats pel servei cultural de l'ambaixada, combinats amb els que segueixen les editorials".

Segons detalla Hélène Rufat, “per triar l'obra guanyadora a la UPF, ens guiarem pels criteris proposats pel servei cultural de l'ambaixada, combinats amb els que segueixen les editorials: originalitat de la trama, dels personatges, de l'estil i l'estructura de l'obra, i el plaer de la lectura; a més, valorarem la complexitat literària de l'obra, i el seu grau de dificultat per traduir-la”.

Posteriorment, durant el març, coincidint amb el mes de la francofonia, l’ambaixada francesa organitzarà una trobada (presencial a Madrid, o bé per videoconferència, segons el context sanitari) amb les altres sis universitats participants: Alcalà de Henares, Sevilla, Comillas, Múrcia, Saragossa i València. Totes elles estaran representades en un últim jurat, presidit per un escriptor o escriptora d’Espanya (encara per determinar) i una persona acadèmica de Goncourt, que proclamarà l’obra guanyadora de l’edició  2020 del “Prix Goncourt – le choix de l’Espagne”.

Impuls per a l’obra guanyadora i premis per a les universitats participants

L’obra que resulti finalment guanyadora a Espanya es traduirà a l’idioma o idiomes del país (la traducció a l’espanyol està assegurada), segons els criteris establerts per l’ambaixada francesa. Una altra compensació per a l’obra guanyadora a Espanya serà la seva difusió a través de totes les xarxes oficials franceses “a l’estranger”. D’altra banda, cada universitat rebrà un lot de llibres en paper, i un determinat nombre dels estudiants participants podran tenir accés digital a les quatre obres finalistes.

En les tres darreres edicions del premi, les obres guanyadores han estat les següents: L’any 2019, Tous les hommes n'habitent pas le monde de la même façon (Editions de l’Olivier- Editorial AdN, 2020) de Jean-Paul Dubois, amb Carmen Posadas com a presidenta del jurat; el 2018, Frère d'Âme (Seuil – Anagrama, 2019), de David Diop, amb Antonio Muñoz Molina presidint el jurat, i el 2017, L’art de perdre (Flammarion-Salamandra, 2019), d’Alice Zeniter (amb l’escriptor Arturo Pérez Reverte dins el jurat).

Multimèdia

Categories:

ODS - Objectius de desenvolupament sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact

Per a més informació

Notícia publicada per:

Oficina de Comunicació