Hongying Li Hongying Li


Director: Mario Bisiada

Tema: Este proyecto tiene el objetivo de investigar los métodos y estrategias para traducir metáforas del chino al español mediante un análisis exhaustivo de las expresiones metafóricas presentes en la novela china Wei Cheng. Este estudio se realizará basándose en un corpus paralelo unidireccional bilingüe de la novela Wei Cheng y su versión española La fortaleza asediada. Recientemente, los estudios sobre las metáforas y sus traducciones están recibiendo cada vez más atención, sin embargo, muchos de ellos se han realizado desde un punto de vista cognitiva, aparte de esto, en el área de traducción del chino al español aún se conoce relativamente poco. Por lo tanto, en mi tesis, intento investigar la traducción de metáforas del chino al español partiendo de una perspectiva integral de la cognitiva, contextual y cultural. De esta forma, espero enriquecer un poco los estudios al respecto ofreciendo una visión diferente tanto en la teoría como en la diversidad lingüística.