Doctoranda: Amy Dara Hochberg
Directors: Anna Espunya Prat i Mario Bisiada
Tema: The purpose of this PhD thesis is to determine – via technicality of vocabulary and writer-reader role relationship – whether multilingual health communication websites in English, Spanish, and Catalan are appropriately written with regard to health literacy, and whether each cultural population, in terms of language, would receive the health information equally as intended. This study questions whether, first, the two determinants in multilingual health communication websites are at an adequate level for the lay reader, and second, whether the determinants reflect the cultural values of the writer or have been adapted to those of the target audience. Based on the framework of Systemic Functional Linguistics, a corpus of multilingual health information websites is being examined by applying a six-step methodology, which incorporates an adaptation of two lexical and textual analysis tools. The findings will be analyzed for any significant differences. The results should be compelling to researchers and professionals in the translation and language sciences as well as the public health field for, respectively, future studies and techniques to improve the composition of multilingual health information text for culturally diverse communities.
Paraules clau: Systemic Functional Linguistics, discourse analysis, health communication, translation, multilingualism, pragmatics