Atrás Llega la primera plataforma para elaborar online la gramática de todas las lenguas de signos del mundo

Llega la primera plataforma para elaborar online la gramática de todas las lenguas de signos del mundo

Entre otros objetivos, el proyecto SIGN-HUB quiere promover la enseñanza de la lengua de signos y valorizar la labor de los intérpretes
13.01.2025

Imatge inicial -

La UPF lidera el consorcio internacional del proyecto SIGN-HUB, en cuyo marco se ha lanzado la primera plataforma digital del mundo con recursos tanto científicos como divulgativos sobre las lenguas de signos y las comunidades sordas de siete países diferentes. El proyecto quiere poner en valor esta parte de la cultura e identidad europea tradicionalmente invisibilizada, así como aportar herramientas útiles para la enseñanza de la lengua de signos y la labor de los intérpretes.

Hablamos con Josep Quer, profesor ICREA del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la Universitat Pompeu Fabra e investigador principal del proyecto SIGN-HUB.

Pregunta: ¿Qué impacto social puede tener esa investigación?

Lo que hemos creado es un centro de recursos para las lenguas de signos del mundo que está abierto y se encuentra en continuo desarrollo. Como lenguas minoritarias y minorizadas, las lenguas de signos han sido tradicionalmente privadas de herramientas como buenas descripciones gramaticales, o que hicieran visible la riqueza de la variación entre ellas. Por eso hemos creado una herramienta de descripción gramatical para estas lenguas, y un atlas lingüístico de las lenguas de signos del mundo. Esto es imprescindible para una enseñanza de calidad de la lengua: sin este conocimiento es difícil para un maestro de niños sordos explicar cómo es la lengua que firman, y hacer materiales adecuados. Igualmente para los docentes sordos que le enseñan a oyentes, o forman intérpretes de lenguas de signos.

Por otra parte, tampoco teníamos pruebas que permitieran evaluar la capacidad lingüística de una persona sorda signante; pero ahora hemos creado las bases para tests clínicos para la lengua de signos catalana (y otras lenguas de signos) que un logopeda necesita para determinar si un niño signante tiene un problema de desarrollo lingüístico, o que un neurólogo que trata a pacientes sordos afásicos puede utilizarse para determinar la afectación del lenguaje como consecuencia de un infarto cerebral.

Por último, hemos creado un repositorio de historias de vida de signantes mayores donde explican cómo era ser y crecer sordo hace décadas en varios países europeos. Es un intento de atesorar a la memoria colectiva de esta comunidad, explicada por sus miembros y en sus lenguas, y un recurso para la misma comunidad que tiene muchas posibilidades de uso, entre ellas la enseñanza. Hemos hecho un documental que da su visión de conjunto.

Pregunta: ¿Qué impacto en las políticas públicas puede tener esa investigación?

Los recursos que se ponen al alcance deberían apoyar políticas públicas vinculadas sobre todo a la enseñanza de los niños sordos ya la salud (logopedia, afectaciones neurológicas del lenguaje en signantes), pero también en los ámbitos de la memoria colectiva , de la accesibilidad, etc.

Pregunta: ¿Opinas que tu investigación ayuda a acercar la ciencia y la sociedad entre sí?

Quiero pensar que sí, aunque la transferencia del conocimiento científico a la sociedad no es trivial. Quienes trabajamos en este ámbito, más allá del interés científico intrínseco del estudio de las lenguas de signos para la lingüística y otras ciencias cognitivas, queremos contribuir a mejorar las condiciones de vida de las personas sordas que utilizen lenguajes de signos. Por eso también nos implicamos y colaboramos con las mismas comunidades y con la administración, a fin de intentar apoyar políticas públicas que tengan una base sólida desde el punto de vista del conocimiento. Cualquier pequeño paso en ese sentido es la recompensa más valiosa para el investigador.

 

Enlaces de interés