Traduir per a la Pantalla: Sèries, Pel·lícules i Videojocs
Traduir per a la Pantalla: Sèries, Pel·lícules i Videojocs
El curs pretén introduir els estudiants en la pràctica de la traducció audiovisual. S’hi tractaran els desafiaments relacionats amb la traducció de pel·lícules, sèries i videojocs, així com solucions per abordar-los. Igualment, s’hi presentaran recursos de documentació per a la traducció.
Programa
Dia 1: Del llenguatge escrit al llenguatge oral
-
Presentació del curs
-
Presentació del concepte d’oralitat fictícia
-
Exercicis breus de traducció
-
Identificació de problemes de traducció i anàlisi de casos de males traduccions (calcs i interferències)
-
Presentació de recursos de traducció
-
Resolució de dificultats concretes d’un text mitjançant els recursos presentats
Dia 2: Els mitjans de comunicació i la traducció
-
Els textos audiovisuals
-
La llengua als mitjans
-
La traducció audiovisual: introducció a les diferents modalitats
-
Comentari d’exemples
Dia 3: Subtitulació i doblatge de sèries
-
Presentació de les diferències entre una traducció per a doblatge i una traducció per a subtítols
-
Valoració de la política de doblatge
-
Introducció a l’eina Subtitle Workshop
-
Anàlisi i traducció de fragments de sèries
Dia 4: Cinema accessible
-
Introducció al concepte d’accessibilitat
-
Els usuaris dels serveis d’accessibilitat: més enllà de les persones amb discapacitat
-
Presentació dels principals serveis d’accessibilitat
-
Elaboració d’un guió d’audiodescripció d’un curtmetratge
Dia 5: Traducció de videojocs
-
Introducció al concepte de localització
-
La indústria del videojoc i la traducció
-
Anàlisi i comentari d’exemples
-
Traducció d’un videojoc
Professorat
Blanca Arias és doctora en Traducció i Ciències del Llenguatge per la Universitat Pompeu Fabra. És professora tenure-track del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge (DTCL), on imparteix assignatures de traducció general i aplicada als mitjans de comunicació a grau i a màster. Ha impartit docència sobre traducció i lingüística aplicada des de l'any 2013, tant a la UPF com en altres universitats (UNED, UOC, UNEATLANTICO, UAB), així com en cursos puntuals d'àmbit internacional. És l'autora del llibre Subtitling Television Series (Peter Lang, 2020).
Places: 25
Destinataris: estudiants de tercer i quart d'ESO, primer de batxillerat i cicles formatius de grau mitjà
Llengua: català
Dates i horari: del 4 al 8 de juliol, de 9.30 a 14.00 h
Modalitat: presencial
Preu: 110 €