Dones traductores, dones traduïdes: prestatge virtual
Dones traductores, dones traduïdes: prestatge virtual
Amb motiu del Dia Internacional de les Dones, jornada reivindicativa de drets, igualtats i lluites femenines, la Biblioteca et proposa el prestatge virtual Dones traductores, dones traduïdes.
La literatura escrita per dones i la traducció en femení té una història, però és més coneguda la que comença al darrer segle XX, per això hem seleccionat llibres que en parlen i ens mostren aquestes traduccions.
"Les nostres traductores -inconegudes a l’Edat Mitjana i moderna, ben poques del segle XIX, majoritàriament del XX-, ens han deixat una herència que no ens podem permetre de menystenir"
Bacardí, M. i Godayol, P. (2013). Les traductores i la tradició: 20 pròlegs del segle XX. Punctum
El prestatge està dividit en dues parts:
- Novel·les d’escriptores alemanyes, angleses, franceses i catalanes versionades per traductores
- Llibres que ens parlen d’aquesta professió en femení i de l’estudi en l’àmbit del “gènere i la traducció”
Prestatge virtual: Dones traductores, dones traduïdes
El prestatge es presenta també en format presencial a la Biblioteca/CRAI del Poblenou del 8 al 21 de març del 2023, durant l’horari d’obertura de les instal·lacions.
Imatge de la portada: Filosofia & Co