La UPF col·labora amb el portal jurídic Compendium.cat per facilitar l’ús del català en el dret privat de la Catalunya Nord

El portal Compendium.cat ha incorporat nous continguts amb aquesta finalitat, com formularis francès-català d’estatuts per crear societats i un glossari bàsic dels termes més comuns. Per a l’elaboració d’aquests recursos, s’ha comptat amb la col·laboració de Montserrat Cunillera, professora de traducció jurídica de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF.  
19.12.2024

Imatge inicial - Imatge del portal web Compendium.cat.

La Universitat Pompeu Fabra (UPF) ha col·laborat en l’elaboració de nous continguts per el portal jurídic Compendium.cat, destinats a  facilitar l’ús del català en el dret privat de la Catalunya Nord.

El portal Compendium.cat ha ampliat els continguts adreçats a professionals del dret que tenen relacions amb la Catalunya Nord amb la incorporació de formularis d’estatuts en català i francès per constituir societats civils. L’objectiu és facilitar l’ús del català en el dret privat a través de formularis en català i francès que permetin afavorir els vincles comercials entre empreses i institucions de Catalunya i del sud de França fent ús de les dues llengües.

Per a l’elaboració d’aquests recursos, s’ha comptat amb la col·laboració de Montserrat Cunillera, professora de traducció jurídica de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF. Amb col·laboració amb el Servei Lingüístic del Consell de l’Advocacia Catalana, ha supervisat la traducció al català i ha elaborat el glossari esmentat.

Aquests nous documents, basats en l’ordenament jurídic francès, han estat preparats per l’advocada Christine Respaut, i se centren en l’àmbit mercantil i la constitució de societats. Així, es posen a disposició dels usuaris del portal un model d’estatuts per gestionar patrimoni immobiliari, especialment per a casos de famílies que disposin de diverses propietats, i un altre per constituir un negoci de forma àgil i ràpida.

Els estatuts es poden consultar i descarregar a:

Aquests models es complementen amb un nou glossari francès/català que fa un recull dels termes propis més comuns que s’utilitzen en aquest tipus de documents:

Altres formularis francès-català que apliquen el dret francès

Els formularis d’estatuts se sumen als documents bilingües francès-català que ja estaven disponibles al Compendium.cat:

 El portal també compta amb dos apunts lingüístics que tracten aspectes controvertits a l’hora de traduir del francès al català: les traduccions jurídiques del terme article, especialment quan es refereix a un contracte, i de la preposició sous que, quan forma part de locucions jurídiques, pot variar segons el context.

Tots aquests materials formen part de l’acord que, a finals de 2022, van signar el Col·legi d’Advocats dels Pirineus Orientals i el Consell de l’Advocacia Catalana amb motiu de l’adhesió de l’entitat francesa al portal Compendium.cat.