Atrás Memòries del subsòl, nou títol de la Biblioteca Pompeu Fabra

Memòries del subsòl, nou títol de la Biblioteca Pompeu Fabra

 
01.08.2004

 

La novel·la Memòries del subsòl, de Fiòdor Dostoievski, és el nou títol publicat dins de la Biblioteca Pompeu Fabra, una col·lecció fruit de la col·laboració entre Edicions Destino i la Universitat Pompeu Fabra. La traducció de l'obra ha anat a càrrec de Raquel Ribó i el pròleg és de l'escriptor francès André Gide.

Memòries del subsòl és el llibre que marca el punt d'inflexió en la trajectòria literària de Dostoievski, el pas d'una literatura més lligada a la tradició i a un estil i temàtica molt original i introspectiva. L'obra ens introdueix en el món d'un narrdor anònim, que es despulla amb arrogància davant d'ell mateix i del lector per mostrar-nos la seva vessant més instintiva i radical. Es tracta d'un text enigmàtic i fascinant que posa al descobert, per primera vegada en la nostra tradició literària, els racons més inquietants de la condició humana.

Aquest títol és el vuitè que s'edita dins de la Biblioteca Pompeu Fabra, una col·lecció que ofereix als lectors clàssics de la literatura universal traduïts de nou al català i introduïts per pròlegs d'especialistes, escriptors i assagistes il·lustres. Alguns dels trets que identifiquen aquestes publicacions són la traducció acurada a un català modern, actual i rigorós i un disseny en format de butxaca, ergonòmic i elegant.

Els títols editats fins ara són els següents:

Shakespeare, Tragèdies: Hamlet, El rei Lear, Macbeth
Amb traducció de Salvador Oliva i pròlegs de Northrop Frye i Salvador Oliva. Conté les tragèdies més reputades i conegudes de l'autor anglès. Salvador Oliva, considerat com el millor especialista català en Shakespeare, traduirà de nou i expressament per a la col·lecció tota l'obra d'aquest gran clàssic.

Charles Dickens, David Copperfield
Un altre clàssic indiscutible i assequible per a lectors de qualsevol edat, que havia estat traduït per Josep Carner. Ara, Joan Sellent ofereix al lector català una nova versió, filològicament impecable, i moderna pel que fa a la llengua i l'estil. El pròleg és de G.K. Chesterton

Francis Scott Fitzgerald, En aquest costat del Paradís
Traducció de Josep Maria Fulquet i pròleg de John dos Passos. De l'autor d'El Gran Gatsby, se'ns proposa aquest magnífic relat generacional, una evocació dolça i amarga alhora de les il·lusions i les decepcions de la joventut benestant americana dels anys vint.

André Gide, Paludes
Núria Petit ha traduït una obra breu i poc coneguda d'aquest gran novel·lista francès, que tracta sobre el tema de la possibilitat d'escriure. Enrique Vila-Matas signa el pròleg.

Stendhal, Cròniques italianes
Aquest llibre, traduït per Xavier Pericay i prologat per Gaziel, ofereix de forma condensada i variada el fascinant món imaginatiu de Stendhal: la passió com a única o última virtut possible, les ciutats italianes com a paisatge estètic i moral, la força de l'amor, les glòries i les trampes de l'orgull.

Stendhal, El Roig i el Negre
Amb traducció de Ferran Toutain i pròleg de René Girard.

Shakespeare , Comèdies : Somni d'una nit d'estiu, Al vostre gust, Nit de reis
Amb traducció de Salvador Oliva i pròlegs de Northrop Frye i Salvador Oliva. Conté les comèdies més famoses del cèlebre autor.

 

Multimedia

Categorías:

ODS - Objetivos de desarrollo sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact