Exemples de TFM
Treballs de fi de màster:
- YAKUWARIGO: un análisis de la oralidad ficticia japonesa y su traducción al español Gay Avellanet, Anna (2023)
- Max Jacob en España y Cataluña: análisis de las traducciones de Guillermo de Torre y Enric Casasses Ulcina Cabello, Malena (2023)
- Transmetre la narrativa breu catalana: Pere Calders en alemany. Propostes de traducció de L’imprevist a la casa número 10 (1936), Quieta nit (1955) i El sistema Robert Hein (1958) Wegenschimmel, Mara (2022)
- In-between activism and professionalism in interpretation: case study of the respond community Quignette, Elouan (2022)
- The language of mental health in the 20th century in Spanish and German Garriga Martínez, Pol (2022)
- The translation of ITER’s webpage and the necessity of the translator in the field of nuclear energy in the 21st century Douglas, Iona Marcelline (2022)
- Discurso y biopoder en la (re)presentación de las migraciones en prensa Rodríguez Martín, Javier (2020)
- The utilization of the video essay in interpreting pedagogy Bogdou, Olga Elizabeth (2020)
- La traducción jurídica: análisis de traducciones de documentos judiciales en el derecho uruguayo y estadounidense Martínez Huartamendia, Verónica (2019)
- A commented translation of the text 'Setenta años: muerte y vida del exilio' by Federico Álvarez Burkinshaw, Lauren Jayne (2018)
- Dues traduccions de L’enigma Perucho: text a text i intersemiòtica a còmic Oller, Carmen (2018)
- Traducción y recepción en España de la novela afroamericana escrita por mujeres: comparación entre Alice Walker y Toni Morrison Llopart, Sandra (2016)
- La traducción de marcas comerciales del español al chino Zhang, Ningjing (2016)
- Film, literature, and translation: the reception of Spain in the United States Reisenauer, Andrea (2015)
- Recepció de La visita de la vella dama, de Friedrich Dürrenmatt a Barcelona (1962) Raigal Aran, Judith (2014)
- El lenguaje alterado y su traducción: miedo y asco entre letras Parra López, Guillermo (2014)
- Translating Marc Rovira's Poetry from Catalan to English Fernández Hall, María Cristina (2014)
- Montedidio de Erri De Luca. La problemática de la traducción del dialecto Costagliola, Mariaserena (2013)
- La traducción en colaboración en la industria editorial española Manero Jiménez, Laura (2012)
- La traducción de literatura búlgara al español: Panorama y estudio de caso Ikoff, Ventsislav (2012)
- Spotting Translationese in two Corpora of Original and Translated Catalan Texts: an Empirical Approach Giménez Flores, Pau (2012)
- Excuse me, but your accent is very unusual. The complexity of establishing third languages in Inglourious Basterds. Applying a model of translation analysis to dubbing Voellmer, Elena (2012)
- El perfil lingüístico de los aprendientes en el aula multicultural de interpretación en los servicios públicos: Un modelo de análisis Verdaguer Menéndez-Arango, Carlota (2012)
- Marcadores pragmáticos en las traducciones rusas de la novela de P.G. Wodehouse "Right Ho, Jeeves" Eremina, Ekaterina (2012)
- Culture marked: racist epithets in translations of Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn Newton-Bruzza, Elaine Renee (Universitat Pompeu Fabra, 2011)
- Estudio descriptivo y comparativo de juegos de palabras en Alice in wonderland y sus traducciones al español y chinoLuo, Yifang (2011)
- Interpretarium: una propuesta de plataforma educativa Moodle para la enseñanza-aprendizaje en línea de la Interpretación Monbet, Julie (2011)
A Repositori Digital de la UPF (DTCL) podeu consultar alguns d'aquests treballs.