Vés enrere Estudiants de la Facultat de Traducció i Interpretació han traduït dos llibres de la col·lecció “Pensament africà d’ahir per demà”

Estudiants de la Facultat de Traducció i Interpretació han traduït dos llibres de la col·lecció “Pensament africà d’ahir per demà”

Gràcies a una col·laboració amb l’editorial Wanafrica, els dos primers llibres sobre la trajectòria intel·lectual de dos importants pensadors africans, traduïts sota la supervisió de Mercè Tricás, catedràtica emèrita de la Universitat, es presenten al campus del Poblenou, a la sala de conferències 55.309, el 15 de febrer a les 13.00 hores.

13.02.2017

 

La cultura africana és molt interessant i força desconeguda entre nosaltres, sobretot els seus pensadors. La col·lecció “Pensament africà d’ahir per demà” ha publicat un parell de llibres que contenen la trajectòria intel·lectual de dos importants pensadors que entenen i interpreten la realitat des de la perspectiva africana: Amílcar Cabral (1924-1973), màxim dirigent de la revolució independentista de la Guinea portuguesa i Julius Nyerere (1922-1999), pare del socialisme africà i primer president de Tanzània.

Darisbel Correa, Guillem Daniel, Elena López i Sara Noriega, alumnes de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UPF, amb la supervisió de la professora Mercè Tricás, catedràtica emèrita del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge, gràcies a una col·laboració amb l’editorial Wanafrica, s’han fet càrrec de la traducció d’aquestes obres.

La presentació de la col·lecció tindrà lloc el 15 de febrer, a les 13.00 hores a la sala de conferències 55.309 (3a. Planta de l’edifici Tànger) del campus del Poblenou (Roc Boronat, 138. Barcelona), a càrrec dels autors de les obres.

Tot va començar amb un projecte educatiu Al Senegal, subvencionat per UPF Solidària 

Un grup de docents del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la UPF col·laboren des de fa uns deu anys en un projecte educatiu al Senegal subvencionat per UPF Solidària. El projecte té per objectiu la formació de professors senegalesos de primària i de secundària que ha propiciat contactes amb universitats senegaleses i amb universitaris d’aquell país que estudien a Barcelona.

Com explica la professora Tricás,  “un d’aquests estudiants em va posar en contacte amb l’editorial Wanafrica, amb seu a Barcelona, i em va proposar col·laborar amb ells per traduir una col·lecció de llibres Pensée d’hier pour demain (CETIM, Centre Europe-Tiers Monde) sobre el pensament africà del francès al castellà”.

Des de bon principi, la proposta va tenir una molt bona acceptació i quatre alumnes de la Facultat Darisbel Correa, Guillem Daniel, Elena López i Sara Noriega, van acceptar de participar de manera totalment voluntària. “Tot els curs passat vam estar treballant en aquest projecte que no era fàcil atès que exigia entendre el context cultural africà”. Aleshores els estudiants estaven fent el grau en Traducció i Interpretació i actualment es troben al 4rt. curs. Van rebre dos crèdits de lliure elecció pel seu bon treball i la seva bona disposició.

Gràcies a l’èxit d’aquesta primera experiència, la Universitat ha signat un contracte amb l’editorial per continuar treballant en la traducció de dos llibres més d’aquesta mateixa col·lecció de pensament, per a la qual cosa, dos estudiants de la Facultat establiran un conveni de pràctiques per dur a terme aquesta tasca amb la qual adquiriran experiència en l’àmbit professional.

El passat 25 de gener va haver una presentació dels llibres a la llibreria Altaïr. Davant una molt bona audiència, van intervenir Mercè Tricás amb Nfaly FatyBoubacar BaldéOumar Diallo, responsables de la col·lecció i de l’editorial Wanafrica, amb intervencions dels estudiants.

Multimèdia

Categories:

ODS - Objectius de desenvolupament sostenible:

Els ODS a la UPF

Contact