Criteris per a la regulació i l'avaluació de les estades d'estudiants de primer cicle de la llicenciatura en Traducció i Interpretació en universitats estrangeres


Acord de la Junta de Govern d'11 de juny de 1997

L'estada dels estudiants de la Facultat de Traducció i Interpretació en universitats dels països de les llengües B i C, que el pla d'estudis preveu per a l'últim trimestre dels cursos del primer cicle, té un doble objectiu: d'una banda, la millora de la competència lingüística dels estudiants, de l'altra, l'experiència d'estudi en un context universitari d'un altre país.

Després dels primers anys de funcionament de les sortides dels estudiants de primer cicle, convé introduir-hi algunes modificacions, per tal d'assolir millor el seu objectiu.

Cal considerar que les dues estades juntes comporten l'obtenció de 43 crèdits de l'expedient de cada alumne (gairebé un 24% del total de crèdits del primer cicle y un 15% del total de la carrera). Cal considerar també que la qualificació en notes d'aquests 43 crèdits és atorgada per la Universitat Pompeu Fabra, per bé que a aquest efecte es tinguin en compte les notes obtingudes a la universitat on s'ha fet l'estada.

El que aquí es disposa té com a objectiu assegurar que es compleixin uns mínims pel que fa referència a aquests aspectes: l'efectivitat de l'estada i el rigor acadèmic del que s'hi fa, el relleu per al pla d'estudis d'allò que s'hi aprèn, l'equitat i l'objectivitat en l'avaluació dels estudiants.

Així doncs, a partir del present curs 1996-97, les estades a universitats estrangeres per part dels estudiants de primer cicle s'ajustaran a la normativa següent:

1 - El tutor d'intercanvis, conjuntament amb cada estudiant, fixarà per escrit el programa acadèmic de l'estada. En aquest programa hi constarà el nombre de setmanes de classe que l'estudiant seguirà (segons el calendari de la universitat corresponent) i el nom de les assignatures que hi cursarà, amb indicació del total d'hores setmanals que comportin.

2 - L'estudiant haurà de presentar, en tornar de l'estada, un treball escrit en la llengua B o C. Podran ser declarats exempts de la realització d'aquest treball els estudiants que tinguin previst un programa de classes de dedicació setmanal completa y de durada equivalent a l'estada.

3 - El treball constituirà la base de l'avaluació de l'estada de cada estudiant. En l'avaluació hi podran entrar altres consideracions relatives a l'estada, com ara les notes obtingudes per cada estudiant a la universitat de destinació.

4 - El treball consistirà en:

a) El desenvolupament d'un tema.
b) Una memòria de les activitats realitzades durant l'estada.

5 - És competència i responsabilitat de cada àrea l'execució de les mesures concretes que portin a la realització i l'avaluació dels treballs, i concretament a) l'especificació dels temes de treball que han de presentar els estudiants, b) la definició dels criteris per a l'avaluació del treball i de l'estada, c) l'assignació de la tasca de qualificar els treballs a professors de l'àrea, i d) la decisió sobre l'exempció del treball als alumnes pertinents, amb un informe previ del tutor.

6 - Els treballs tindran l'extensió i el nivell de correcció lingüística* que tot seguit s'indiquen:

Per a la llengua B: 15-20 pàgines

Alemany B Mittelsufe IIIA
Anglès B Pre-Proficiency
Francès B FF3

Per a la llengua C: 10-15 pàgines

Alemany C Mittelsufe II B
Anglès C Pre-Proficiency
Francès C FF3

(*) Aquests nivells són els que estan fixats per a la sortida de llengua B en el primer curs, i de llengua C en el segon, quan aquesta distribució s'inverteixi, caldrà aplicar, lògicament, els nivells corresponents.

21-01-2002