|
|
Artículos en revistas y actasFERNÁNDEZ-SILVA, Sabela; FREIXA, Judit; CABRÉ, M. Teresa (en prensa): "A proposed method for analysing the dynamics of cognition through term variation". Terminology 17(1).
FERNÁNDEZ-SILVA, Sabela; KERREMANS, Koen (2010). "Terminological variation in source texts and translations: a pilot study". Meta. Journal des Traducteurs, 55(4).
FERNÁNDEZ-SILVA, Sabela; FREIXA, Judit; CABRÉ, M. Teresa (2009). "The multiple motivation in the denomination of concepts" Terminology Science and Research Journal, 20.
FREIXA, Judit; FERNÁNDEZ-SILVA, Sabela; CABRÉ, M. Teresa (2008). "La multiplicité des chemins dénominatifs". Meta. Journal des Traducteurs, 53(4). 731-747.
FERNÁNDEZ-SILVA,
Sabela; FREIXA, Judit (2006). Camiños denominativos cara un mesmo
concepto. Viceversa: Revista Galega de Traducción, 12.
95-110.
ComunicacionesFERNÁNDEZ-SILVA, Sabela; FREIXA, Judit; CABRÉ, M. Teresa. "Multiple motivations in the denomination of concepts". XVII European Symposium on Languages for Specific Purposes (LSP09). Aarhus, Dinamarca, 17-21 de agosto de 2009.
FERNÁNDEZ-SILVA, Sabela; KERREMANS, Koen. "Studying terminology and variation in specialised texts: corpus requirements and tools". La linguistique de corpus au service de la recherche en terminologie et en traductologie. Seminario Termisti-CVC. Institut supérieur de traducteurs et interprètes. Haute École de Bruxelles, 24 de abril de 2009.
FERNÁNDEZ-SILVA, Sabela; FREIXA, Judit; CABRÉ, M. Teresa. "A cognitive approach to synonymy in terminology". II Congreso Internacional de la Asociación Centroeuropea de Lingüística Cognitiva. Cognitive Linguistics, between Universality and Variation. Dubrovnik (Croacia), 30 septiembre y 1 de octubre de 2008.
FERNÁNDEZ-SILVA, Sabela; Freixa, Judit; Cabré, M. Teresa."La variación denominativa desde una perspectiva cognitivo-discursiva". XI Simposio Internacional de la Asociación Iberoamericana de Terminología. La terminología en el tercer milenio: hacia la adopción de buenas prácticas terminológicas. Lima (Perú), 13 - 16 de octubre de 2008.
Participación
en publicaciones colectivasObservatori de Neologia (2009). Neologismes documentats en textos escrits en castellà (2009). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (Serie Informes, 51).
Observatori de Neologia (2008). Neologismes documentats en textos escrits en castellà (2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (Serie Informes, 50).
Observatori de Neologia (2007). Neologismes documentats en textos escrits
en castellà (2006). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (Serie Informes, 46).
Observatori de Neologia (2006). Neologismes documentats en textos escrits
en castellà (2005). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (Serie Informes, 42).
Observatori de Neologia (2005). Neologismes documentats en textos escrits
en castellà (2004). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (Serie Informes, 39).
Diccionario de neologismos online (2007). Barcelona: Observatori de Neologia-Spes
Editorial. [Revisión de 2007]
Diccionario de neologismos online (2006). Barcelona: Observatori de Neologia-Spes
Editorial. [Actualización de 2006]
TraduccionesTraducción (ES>GL) de los contenidos de la exposición itinerante "Érase una vez...el habla". Barcelona: Obra Social Fundación "La Caixa", 2009.
Traducción (PT>ES) del tutorial del gestor de terminología
CORPÓGRAFO. Facultad de Letras de la Universidade de Porto (FLUP), 2006.