Albert Morales Moreno
Català | Español | English

iniciLivres, articles et communications


Articles

Marcos, Mari-Carmen; Morales, Albert; Davradou, Eleni [et al.] (2006). "Evaluación del posicionamiento web en sistemas de información terminológicos online". Dans: Anuario Hipertext.net, n. 4 (juin 2006).

Marcos, Mari-Carmen; Morales, Albert; Davradou, Eleni [et al.] (2006). "Positioning evaluation of online terminological information systems". Dans: Yearbook Hipertext.net, n. 4 (juin 2006).

Marcos, Mari-Carmen; Mesa, Bartolomé; Ortega, Mireia; Morales, Albert [et al.] (2006). "Evaluación de la usabilidad en sistemas de información terminológicos on line". Dans:Anuario Hipertext.net, n. 4 (juin 2006).

Marcos, Mari-Carmen; Mesa, Bartolomé; Ortega, Mireia; Morales, Albert [et al.] (2006). "Usability evaluation of online terminology databases". Dans: Yearbook Hipertext.net, n. 4 (juin 2006).

Mesa Lao, Bartolomé; Marcos, Mari-Carmen; Morales Moreno, Albert; Mayor Lloret, Agustí (2006) "Evaluación heurística y pruebas con usuarios: aplicación a interfaces de bases de datos terminológicas". Dans: Proceedings VIII Jornadas de Gestión de la Información. Madrid. 63-73.

Morales, Albert (2007). "Estudio sobre la variación weblog, blog y bitácora en discursos de diferente grado de especialidad". Dans: Revista Debate Terminológico, n. 3 (février 2007).

Article FundéuFreixa, Judit; Morales, Albert (2008). "Neología y variedades del español: el proyecto Antenas ". Dans: Donde dice... Boletín de la Fundación del Español Urgente, n. 10 (janvier-mars 2008). 15-17.

Article FundéuMorales, Albert (2008). "Aspectes estilístics en la redacció de textos administratius: anàlisi comparativa dels estatuts d’autonomia de Catalunya de 1979 i de 2006". Dans: Revista de Llengua i Dret, n. 49 (mai 2008). 27-44.

Communications 

Domènech, Ona; López, Sílvia; Morales, Albert (2006). "Els neologismes formats per sufixació". Dans III Seminari de Neologia. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona. 7 juin 2006.

Participation aux ouvrages de référence

Neologismes documentats en textos escrits i orals en català (2007). Sèrie Informes, 47.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.

Neologismes documentats en textos escrits en castellà (2007). Sèrie Informes, 48.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.

Neologismes documentats en textos escrits i orals en català (2006). Sèrie Informes, 45.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.

Neologismes documentats en textos escrits en castellà (2006). Sèrie Informes, 46.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.

Neologismes documentats en textos escrits i orals en català (2005). Sèrie Informes, 41.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.

Neologismes documentats en textos escrits en castellà (2005). Sèrie Informes, 42.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.

Neologismes documentats en textos escrits i orals en català (2004). Sèrie Informes, 40.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.

Neologismes documentats en textos escrits en castellà (2004). Sèrie Informes, 39.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.

Diccionario de neologismos online (2006). Observatori de Neologia-Spes Editorial: Barcelona. Actualisation de 2006. http://obneo.iula.upf.edu/spes/

iniciSéminaires et conférences

Coll, Alba; Morales, Albert. (2007). Séminaire de formation des resources en néologie (NEOXOC) (15 heures). Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Barcelona. 16, 23 et 30 novembre 2007.

Coll, Alba; Morales, Albert. (2008). Un viver de paraules: L'Observatori de Neologia (2 heures). Conferénce lue dans le programme de la matière "Terminologie apliquée à la Traduction". Faculté de Traduction et Interpretation. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra. 28 février 2008.

iniciÉdition

Collaborateur de l'édition de: Lorente, M.; Estopà, R.; Freixa, J.; Martí, J. y Tebé, C. (eds.) (2007). Estudis de lingüística i de lingüística aplicada en honor de M. Teresa Cabré Castellví. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Barcelona.

iniciTraductions

Traduction en français d'une cassette sur la médicine: Problèmes dérivés du sang.
A+A RESEARCH (mai 2002). Lyon (France).

Traduction (inverse et directe) et correction dans le CRESC.
CRESC (Centre de Recerca Econòmica i Social de Catalunya)
Stage de maîtrise (avril - séptembre 2004). Barcelona.

Traducteur au Département d'Environnement et Logement de la Generalitat de Catalunya.
Traduction partielle des contenus du web site institutionnel.
T&S Translation (août-septembre 2005). Barcelona.

Collaborateur de la traduction de la version catalane de Cafè Babel depuis mai 2006.

Collaborateur de la traduction en espagnole de la norme ISO 1087-1: Trabajo terminológico-Vocabulario-Parte 2: Aplicaciones Informáticas, faite pour le Comitè Tècnic de Normalització 191-Terminologia, de l'AENOR (Asociación Española de Normalización). Juillet 2007.

Adresse de contact: albert.morales@upf.edu
Date d'actualisation: 14-05-2008