|
|
Libros,
artículos y comunicaciones Marcos, Mari-Carmen; Morales, Albert; Davradou, Eleni [et al.]. "Evaluación del posicionamiento web en sistemas de información terminológicos online". En: Anuario Hipertext.net, n. 4 (junio 2006).
Marcos, Mari-Carmen; Morales, Albert; Davradou, Eleni [et al.]. "Positioning evaluation of online terminological information systems". En: Yearbook Hipertext.net, n. 4 (junio 2006).
Marcos, Mari-Carmen; Mesa, Bartolomé; Ortega,
Mireia [et al.]. "Evaluación
de la usabilidad en sistemas de información terminológicos on
line".En: Anuario
Hipertext.net, n. 4 (junio 2006).
Marcos, Mari-Carmen; Mesa, Bartolomé; Ortega, Mireia [et
al.]. "Usability
evaluation of online terminology databases". En:Yearbook
Hipertext.net, n. 4 (junio 2006).
Morales, Albert. "Estudio sobre la variación weblog, blog y bitácora en discursos de diferente grado de especialidad". En: Revista Debate Terminológico, n. 3 (febrero 2007).
Mesa Lao, Bartolomé; Marcos, Mari-Carmen; Morales Moreno, Albert; Mayor Lloret, Agustí (2006) "Evaluación heurística y pruebas con usuarios: aplicación a interfaces de bases de datos terminológicas". En Proceedings VIII Jornadas de Gestión de la Información. Madrid. 63-73.
Freixa, Judit; Morales, Albert. "Neología y variedades del español: el proyecto Antenas ". En: Donde dice... Boletín de la Fundación del Español Urgente, n. 10 (enero-marzo 2008). 15-17.
Morales, Albert (en prensa). "Aspectes estilístics en la redacció de textos administratius: anàlisi comparativa dels estatuts d’autonomia de Catalunya de 1979 i de 2006". En: Revista de Llengua i Dret, n. 49 (mayo 2008).
Domènech, O.; López, S.; Morales, A. "Els neologismes formats per sufixació". En: III Seminario de Neología. Universidad Pompeu Fabra, Barcelona. 7 de junio de 2006.
Neologismes documentats en textos escrits
i orals en català (2006). Sèrie Informes, 45.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.
Neologismes documentats en textos escrits
en castellà (2006). Sèrie Informes, 46.
Observatori de Neologia-IULA: Barcelona.
Neologismes documentats en textos escrits
i orals en català (2005). Serie Informes, 41.
Observatorio de Neología-IULA: Barcelona.
Neologismes documentats en textos escrits
en castellà (2005). Serie Informes, 42.
Observatorio de Neología-IULA: Barcelona.
Neologismes documentats en textos escrits
i orals en català (2004). Serie Informes, 40.
Observatorio de Neología-IULA: Barcelona.
Neologismes documentats en textos escrits
en castellà (2004). Serie Informes, 39.
Observatorio de Neología-IULA: Barcelona.
Diccionario de neologismos online (2006). Observatorio de Neología-Spes Editorial: Barcelona. Actualización de 2006. http://obneo.iula.upf.edu/spes/
EdiciónTareas de colaboración en la edición de: M. Lorente, R. Estopa, J. Freixa, J. Martí y C. Tebé (eds.) (2007). Estudis de lingüística i de lingüística aplicada en honor de M. Teresa Cabré Castellví. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Barcelona.
TraduccionesTraducción al francés de contenidos
audio sobre medicina: Problemas derivados de la sangre.
A+A RESEARCH (mayo de 2002). Lyon (Francia).
Traducción (inversa y directa) y corrección
de textos en el CRESC.
CRESC (Centre de Recerca Econòmica i Social de Catalunya)
Prácticas de licenciatura (abril - septiembre de 2004). Barcelona.
Traductor en el Departamento de Medio Ambiente
y Vivienda de la Generalitat de Catalunya.
Traducción de parte de los contenidos de la sede
web institucional.
T&S Translation (agosto y septiembre de 2005). Barcelona.
Colaborador en la traducción de la versión catalana de Cafè Babel desde mayo de 2006.
Participación en la traducción al castellano de la Norma ISO 1087-1: Trabajo terminológico-Vocabulario - Parte 2: Aplicaciones Informáticas, realizada para el Comité Técnico de Normalización 191-Terminología, de la AENOR (Asociación Española de Normalización). Julio de 2007.