M. Teresa Cabré Castellví
Català | English

iniciActividades de investigación

Líneas de investigación

Lingüística general
Lingüística textual
Lexicología
Lexicografía
Terminología
Discurso

Grupo de investigación

Investigadora principal del grupo de investigación consolidado IULATERM - Léxico, terminología, discurso especializado e ingeniería lingüística (2001SGR00273) Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA), Universitat Pompeu Fabra

Proyectos de investigación vigentes

Ministerio de Ciencia e innovación. Dirección General de Investigación y Gestión de Plan Nacional de I + D + i (2010-2012)
APLE, Processos d'actualització del lèxic espanyol a partir de la premsa editada a Catalunya
FFI2009-12188-C05-01 (subprograma FILO)
Investigadora principal: Dra. M. Teresa Cabré
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Duración: 2010-2012

Ministerio de Educación y Ciencia. Plan Nacional de I + D + I (2004-2007)
TEXTERM 3
(Fundamentos, estrategias y herramientas para el procesamiento, extracción y representación de información especializada)
HUM2006-09458
Investigadora principal: Dra. M. Teresa Cabré
Entitades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Duración: 2006-2009

Institut d'Estudis Catalans
NEOXOC, desenvolupament d'una xarxa d'observatoris de neologia de les varietats geolectals del català
Investigadora responsable: Dra. M. Teresa Cabré
Duración: 2008-2010

Otros proyectos de investigación

Vicerectorado de investigación de la Universitat de Barcelona
Lexicometría. El discurso de las polémicas lingüísticas
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví (coordinadora del proyecto)
Entidades participantes: Universitat de Barcelona
Duración: 1978-1979

Acción Integrada franco-española. Lexilología política y lexicometría
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví (coordinadora del proyecto)
Entidades participantes: Universidad de Barcelona, Universidad Autónoma de Madrid, UNED, École Supérieure de Saint-Cloud (París)
Duración: 1980-1983

CIRIT de Catalunya
Elaboración del Nou Diccionari General de la Llengua Catalana
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví (coordinadora del proyecto)
Entidades participantes: Institut d'Estudis Catalans
Duración: 1990-1994

CIRIT de Catalunya
Creación de una Base de Datos Lexicográfica (BDOL)
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Institut d'Estudis Catalans
Duración: 1990-1994

DGICYT
Variación en el lenguaje. Corpus textual del catalán actual (oral y escrito)
Investigador principal: A. M. Badia i Margarit
Entidades participantes: Departament de Filologia. Universitat de Barcelona
Duración: 1989-1991

DGICYT
Variación en el lenguaje. Corpus textual del catalán actual (oral y escrito) (PB-90 05 05)
Investigador principal: A. M. Badia i Margarit
Entidades participantes: Departament de Filologia. Universitat de Barcelona
Duración: 1991-1993

DGICYT
La variación en el lenguaje. El catalán actual (PB-94-0951)
Investigador principal: Joaquim Viaplana Lleonard
Entidades participantes: Departament de Filología. Universitat de Barcelona
Duración: 1994-1997

CNRS-DGICYT
Lexicografía y terminología plurilingües
Investigadoras principales: M. Teresa Cabré/ Danielle Corbin
Entidades participantes: Universitat Pompeu Fabra-Université de Lille III
Duración: 1993-1994

CIRIT de Catalunya
Variació en el llenguatge. Corpus textual del català actual (oral i escrit) (CS-93 1017)
Investigador principal: A. M. Badia i Margarit
Entidades participantes: Departament de Filologia. Universitat de Barcelona
Duración: 1994-1997

CIRIT de Catalunya
Llenguatges especialitzats (CS-93-4009)
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (UPF)
Duración: 1994-1997

DGICYT
Configuración morfológica y estructura argumental: léxico y diccionario (PB93-0546-C04-02)
Investigadora principal del proyecto coordinado: Ll. Gràcia. Investigadora principal del subproyecto UPF: M. Teresa Cabré
Entidades participantes: Proyecto de investigación coordinado (Universitat de Girona, Universidad del País Vasco, Universidad Autónoma de Madrid, Universitat Pompeu Fabra).
Duración: 1994-1997

Generalitat de Catalunya, Comissionat per a Universitats i Recerca
Xarxa temàtica en Lingüística Aplicada
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (UPF)
Duración: 1995-1997

Ministerio de Educación y Ciencia. Programa Sectorial de Promoción General del Conocimiento (Acciones Integradas)
Localización de secuencias nominales que permiten constituir términos, en corpus bilingüe (español-francés) especializado (informática y economía), a través del filtrado morfológico, sintáctico y semántico (HF1996-0215)
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Université de París VIII / Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Duración: 1995-1996

Generalitat de Catalunya, Comissionat per a Universitats i Recerca
Xarxa temàtica en Lingüística Aplicada
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (UPF)
Duración: 1997-1999

Ministerio de Educación y Ciencia. Programa Sectorial de Promoción General del Conocimiento (Acciones Integradas)
Localización de secuencias nominales que permiten constituir términos, en corpus bilingüe (español-francés) especializado (informática y economía), a través del filtrado morfológico, sintáctico y semántico (renovación) (HF1996-0215)
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Université de París VIII / Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Duración: 1997-1998

Ministerio de Educación y Cultura. Programa Sectorial de Promoción del Conocimiento
La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Duración: 1997-2000

Ministerio de Industria y Energía, Programa ATYCA
Validador automático de Traducciones (para textos paralelos en lenguas románicas) TS170/1999
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Universitat Pompeu Fabra
Duración: 1999-1999

Generalitat de Catalunya, Departament de la Presidència. Comissionat per a Universitats i Recerca
1999XT - Xarxa temàtica: Coneixement, llenguatge i discurs especialitzat.
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Duración: 01/2000-12/2001

Ministerio de Educación y Cultura
Corpus de textos especializados francés-español: constitución, procesamiento y explotación (2000-2001) (HF1999-0093)
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Universitat Pompeu Fabra / Université de París VIII
Duración: 2000-2001

Ministerio de Ciencia y Tecnología
DOPO: Diagnóstico ortológico por ordenador
Investigador principal: Lluís de Yzaguirre Maura
Entidades participantes: Universitat Pompeu Fabra / Catalunya Radio SRC SA
Duración: 2000- 2001

Ministerio de Ciencia y Tecnología
ETL Prototipo de estación de trabajo lexicográfico FIT-070000-2001-677
Investigadora principal: Mercè Lorente Casafont
Entidades participantes: Universitat Pompeu Fabra / SPES Editorial SL
Duración: 2001-2001

Ministerio de Ciencia i Tecnología. Programa nacional de Promoción General del conocimiento
TEXTERM (Textos especializados y terminología: selección y recuperación automática de la información) DGES. BFF2000-0841
Investigadora principal: Dra. M. Teresa Cabré
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Duración: 2001-2003

CIRIT
Xarxa Temàtica de Coneixement, llenguatge i discurs especialitzat
Investigadora principal: Dra. M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Universidad de Salamanca, Universitat de València, Universitat Jaume I, Universitat d'Alacant, Universitat de Lleida, Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de Barcelona, Departament de Traducció i Filologia de la Universitat Pompeu Fabra, CNRS (França), Universidad de Buenos Aires, Universidad de General Sarmiento (Argentina), coordinado por el grupo IULATERM (Institut Universitari de Lingüística Aplicada).
Duración: 2001-2003

CIRIT
Xarxa Temàtica: Coneixement, llenguatge i discurs especialitzat (2003XT-00051)
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré
Entidades participantes: Universidad de Salamanca, Universitat de València, Universitat Jaume I, Universitat d'Alacant, Universitat de Lleida, Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de Barcelona, Departament de Traducció i Filologia de la Universitat Pompeu Fabra, CNRS (França), Universidad de Buenos Aires, Universidad de General Sarmiento (Argentina), coordinat pel grup IULATERM (Institut Universitari de Lingüística Aplicada).
Duración: 2003-2005

Ministerio de Ciencia y Tecnología. Programa nacional de Promoción General del conocimiento.
TEXTERM 2
(Fundamentos, estrategias y herramientas para el procesamiento y extracción automática de información especializada)
DGES. BFF2003-2111
Investigadora principal: Dra. M. Teresa Cabré
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Duración: 2003-2006

Institut d'Estudis Catalans
Cooperació en neologia catalana i desenvolupament d'una plataforma de treball via Internet

Investigador responsable: Dra. M. Teresa Cabré
Entitades participantes: Observatori de Neologia (Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra)
Duración: 2005-2007

Departament d'Universitats, Recerca i Societat de la Informació; Generalitat de Catalunya
Plataforma de treball en xarxa via Internet en neologia catalana
Investigador responsable: Dra. M. Teresa Cabré
Entitades participantes: Universitat Pompeu Fabra
Duración: 2006

Tesis doctorales dirigidas

2010

Variación conceptual de los términos en el discurso especializado
Irina Kostina
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, febrero 2010

2008

Hacia un modelo lingüístico de resumen automático de artículos médicos en español
Iria da Cunha Fanego
Codirección con: Leo Wanner
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, abril 2008

Análisis y descripción de las siglas en el discurso especializado de genoma humano y medio ambiente
John Jairo Giraldo Ortiz
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 7 de marzo de 2008

2007

Unidad léxica y significado especializado: modelo de representación a partir del nombre relacional madre
Andreína Adelstein
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 16 de febrero de 2007

2006

Les subentrades en els diccionaris generals
Josep M. Mestres Serra
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 2 de mayo de 2006

Textos especialitzats i variació vertical: la diversitat terminològica com a factor discriminant del nivell d'especialització d'un text
Ona Domènech Bagaria
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 28 de abril de 2006

Alineació de textos jurídics paral·lels (català i castellà): alguns problemes
Marta Ribas Bruguer
Codirección con: Lluís de Yzaguirre
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 24 de abril de 2006

2005

comunicación técnica multilingüe: gestión del conocimiento y de recursos lingüísticos para proyectos de traducción
Lídia Cámara de la Fuente
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 20 de diciembre de 2005

La representació conceptual en terminologia: l'atribució temàtica en els bancs de dades terminològiques
Carles Tebé Soriano
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 19 de diciembre de 2005

2004

Unidades fraseológicas especializadas eventivas: descripción y reglas de formación en el ámbito de la energía solar
Cleci Regina Bevilacqua
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 11 de junio de 2004

Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
M. Mercedes Suárez de la Torre
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 10 de junio de 2004

La creativitat lèxica en un model basat en l'ús: una aproximació cognitiva a la neologia i la productivitat
Teresa Vallès Botey
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 19 de abril de 2004

Relacions conceptuals i terminologia: anàlisi i proposta de detecció semiautomàtica
Judit Feliu i Cortès
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 2 de abril de 2004

2003

Banco de datos terminológicos para el MERCOSUR: una propuesta de modelo
Bianca Amaro de Melo
Codirección con: Dra. Enilde Faulstich
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, diciembre de 2003

2002

La variació terminològica: anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d'especialització de l'àrea de medi ambient
Judit Freixa Aymerich
Universitat de Barcelona, Departament de Filologia Catalana
Barcelona, 11 de octubre de 2002

Els noms col·lectius en català: descripció i reconeixement
Elisabet Solé Solé
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 7 de juliol de 2002

2001

Definição terminológica: fundamentos teórico-metodológicos para sua descrição e explicação
M. José Bocorny Finatto
Codirección con: Dra. Maria da Graça Krieger
Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Instituto de Letras (Programa de Pós-Graduação em Letras)
Porto Alegre (Brasil), 2001

Extracción de candidatos a términos mediante combinación de estrategias heterogéneas
Jorge Vivaldi Palatresi
Codirección con: Dr. Horacio Rodríguez Hontoria
Universitat Politècnica de Catalunya, Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
Barcelona, 29 de junio de 2001

Els connectors reformulatius catalans: Anàlisi i proposta d'aplicació lexicogràfica
Carme Bach Martorell
Codirección con: Dr. Lluís Payrató
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 21 de mayo de 2001

L'aprenentatge de coneixement especialitzat a través de l'anàlisi d'alguns conceptes del det de família
Jordi Morel Santasusagna
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, 20 de marzo de 2001

Predictibilitat i impredictibilitat en el sistema gràfic del català: el cas de la vocal neutra. Implicacions didàctiques
Assumpta Fargas i Riera
Universitat de Barcelona
Barcelona, 15 de marzo de 2001

2000

Els sufixos verbalitzadors del català. Relacions semàntiques i diccionari
Elisenda Bernal
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, diciembre de 2000

Discurs parlamentari i representacions socials
Montserrat Ribas
Codirección con: Dr. Teun van Dijk
Universitat de Barcelona, Departament de Lingüística General
Barcelona, marzo de 2000

De les dones als diccionaris. Anàlisi de la presència femenina en tres diccionaris
Eulàlia Lledó
Codirección con: Dra. Victòria Sau
Universitat de Barcelona, Departament de Filologia Romànica
Barcelona, enero de 2000

1999

Extracció de terminologia: elements per a la construcció d'un SEACUSE (Sistema d'Extracció Automàtica de Candidats a Unitats de Significació Especialitzada)
Rosa Estopà
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Barcelona, julio de 1999

Proposta per a un diccionari Japonès-Català per a catalanoparlants
Ko Tazawa
Universitat de Barcelona, Departament de Filologia Catalana
Barcelona, 11 de febrero de 1999

1998

La creación de neologismos en árabe
Ouissem Touhami
Universitat Autònoma de Barcelona, Departamento de Traducción
Barcelona, 1998

1997

Mesures d'avaluació dels diccionaris bilingües
Cristina Gelpí
Universitat de Barcelona, Facultat de Filologia Catalana
Barcelona, 1997

1994

La innovació lèxica a les cròniques i les retransmissions futbolístiques
Neus Faura
Universitat de Barcelona, Facultat de Filologia Catalana
Barcelona, 1994

Aspectes de lexicografia: representació i interpretació gramaticals
Mercè Lorente Casafont
Universitat de Barcelona, Facultat de Filologia Catalana
Barcelona, 1994

1993

Anàlisi del discurs en nens depressius
Josep Maria Illa
Codirección con: Dra. Josep Toro
Universitat de Barcelona, Facultat de Medicina
Barcelona, 1993

1992

El vocabulari del taller mecànic
Jaume Martí
Universitat Politècnica de Catalunya
Barcelona, 1992

1988

Processament informàtic del llenguatge natural: un sistema d'anàlisi morfològica per ordinador
M. Antònia Martí
Universitat de Barcelona, Departament de Filologia Romànica, Facultat de Filologia
Barcelona, 1988

Trabajos de investigación dirigidos

Estudi experimental sobre l'explicitació d'informació en entorns de traducció assistida per ordinador. Primera aproximació
Mesa Lao, Bartolomé
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, septiembre 2009

La terminología de geografía en zapoteco: una nueva perspectiva para las escuelas bilingües de Oaxaca, México. La terminología zapoteca del siglo XXI
Méndez Espinosa, Oscar
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, septiembre 2009

Norma i condicions sociolingüístiques en el discurs lexicogràfic del català i el castellà
Coll Pérez, Alba
Codirección con: Rosa Estopà Bagot
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, julio 2009

Towards a Model for Terminology Planning
Zarnikhi, Abolfazl
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, julio 2009

Estudi lexicomètric del vocabulari del procés d'aprovació de l'Estatut d'autonomia de Catalunya (2006). Primera aproximació
Morales Moreno, Albert
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, noviembre 2008

Delimitación y caracterización de las unidades léxicas en chinanteco, una propuesta de diccionario bilingüe (chinanteco-castellano) de la lengua tonal
Hernández López, Pedro
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, noviembre 2008

Propuesta de un manual didáctico para la enseñanza de E/LE en el sistema educativo marroquí
Benmakhlouf, Hajar
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, julio 2008

La poliedricidad del concepto especializado a través de la variación denominativa: primera aproximación
Fernández Silva, Sabela
Codirección con: Judit Freixa Aymerich
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, enero de 2008

La implantació de la terminologia normalitzada en llengua catalana. Primera aproximació
Montané March, Amor
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, mayo 2007

De la palabra al término, un recorrido ineludible en el estudio de los lenguajes de especialidad. Una aproximación mediante un experimento en vivo
Vargas Huesa, Teodoro
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, diciembre 2006

Análisis y descripción de las siglas en el discurso especializado de genoma humano y de medio ambiente
Giraldo Ortiz, John Jairo
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, febrero 2005

Terminología y variación vertical: clasificación de textos en niveles de especialización a partir del análisis del tipo y la densidad de las unidades terminológicas
Guantiva Acosta, Ricardo
Codirección con: Josep Maria Castellà Lidon
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, enero 2005

Aproximación al fenómeno de la combinatoria verbo-nominal en el discurso especializado en Genoma Humano
Vidal Méndez, Vanesa
Codirección con: Leo Wanner
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, noviembre 2004

Glotònims i agrupacions lingüístiques: per a una proposta d'estandardització en català
Riera Casellas, Laura
Codirección con: Lluïsa Gràcia Solé
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, julio 2003

Herramientas para la gestión del conocimiento: TAC y SETAC: mejora de la adquisición y accesibilidad al conocimiento mediante tesauros enriquecidos lingüísticamente
Cámara de la Fuente, Lidia
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, diciembre 2002

Unidad léxica y valor especializado: estado de la cuestión y observaciones sobre su representación
Adelstein, Andreína
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, julio 2001

La terminología deportiva en la prensa escrita en los diccionarios generales del español: análisis y propuesta lexicográfica
Nomdedéu Rull, Antoni
Codirección con: Cecili Garriga Escribano
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, junio 2001

Terminología, variación denominativa: estado de la cuestión y análisis exploratorio
Suárez de la Torre, Mercedes
Codirección con: Anna Aguilar-Amat
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, noviembre 2000

Dinamicidad de los conceptos especializados en textos de diferentes niveles de especialización
Kostina, Irina
Codirección con: Anna Aguilar-Amat
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, julio 2000

Relacions conceptuals i variació funcional: elements per a un sistema de detecció semiautomàtica
Feliu Cortès, Judit
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, mayo 2000

Participación en congresos

2010

"La composició patrimonial en les llengües romàniques: un recurs en recessió?", en col·laboració amb Alba Coll i M. Amor Montané. 26è Congrés Internacional de Filologia i Lingüística Romàniques. Universitat de València, València, 06-11 de setembre 2010 (comunicación)

"Estació Terminus: a Web Application for Terminology and Corpus Management", en col·laboració amb M. Amor Montané, Rogelio Nazar i Gabriel Reus. TKE (Terminology and Knowledge Engineering) Conference 2010. Fiontar, Dublin City University, Dublín (Irlanda), 12-13 agost, 2010 (comunicación)

"Factores de implantación en la terminología normalizada en lengua catalana: una aproximación metodológica", en col·laboració amb M. Amor Montané. XXVIII Congreso Internacional de AESLA "Analizar datos > Describir variación". Universidade de Vigo, AESLA, Vigo, 15-17 d'abril 2010 (comunicación)

"Automatic specialized vs. non-specialized texts differentiation: A first approach", en col·laboració amb Iria da Cunha, Eric San Juan, Juan Manuel Torres-Moreno i Jorge Vivaldi. First International Workshop on Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains (TISLID'10). ATLAS, Madrid, 21-22 d'octubre 2010 (comunicación)

"Los medios como guías para el buen uso del español y escaparate de las nuevas palabras". Seminario Internacional "Los periodistas como maestros del español". Fundación San Millán de la Cogolla; Fundéu BBVA, San Millán de la Cogolla, 1-3 de juny 2010 (conferencia)

"La formación en terminología en un aula virtual", en col·laboració amb Rosa Estopà. VI Jornada Científica REALITER "Formação em terminologia: da investigação em comunicação multilingue às competências para o exercício profissional". Realiter; Universidade do Algarve, Faro (Portugal), 14 de maig 2010 (comunicación)

"Huellas ideológicas en los diccionarios especializados", en col·laboració amb Rosa Estopà i Mercè Lorente. IdeoLex - Lessicografia e ideologia: tradizione e scelte d'autore. CLIRO-Centro Linguistico dei Poli Scientifico-Didattici della Romagna, Università di Bologna, Forlí (Itàlia), 10-12 de març 2010 (comunicación)

"La implantación de la terminología: conceptos, estrategias, recursos y estudios realizados sobre el francés de Quebec y el catalán". Ugarteburu terminologia jardunaldiak "Euskararen garapena esparru akademikoetan". Espezialitate hizkerak eta terminologia IV. Euskal Herriko Unibertsitatea (Universidad del País Vasco), Euskara Institutua, Bilbao, 25-26 de gener 2010 (conferencia)

"La contribution de la linguistique à la disciplinarisation de la terminologie". Colloque annuel SHESL-HTL. Société d'Histoire et d'Épistémologie des Sciences du Langage (SHESL), Laboratoire d'Histoire des Théories Linguistiques (HTL), París (França), 29-30 de gener 2010 (conferencia)

"Qualité et bonnes pratiques en terminologie". Ve Sommet de terminologie " Terminologie 2010 : une question de qualité ". AET, Budapest (Hongria), 12-13 de novembre 2010 (conferencia)

"El lèxic del català no s'atura". I Jornada in memoriam de Josep Panisello "El món fascinant de les paraules". Universitat Rovira i Virgili, Tortosa, 5-6 de març 2010 (conferencia)

"Lexicología, terminología y traducción especializada". I Congreso Internacional del IULMA-Universitat de València "Interdisciplinariedad, lenguas y TIC: investigación y enseñanza". IULMA, Universitat de València, València, 10-12 de març 2010 (mesa redonda)

"Aproximación metodológica al análisis de la variación conceptual de los términos", en col·laboració amb Irina Kostina. XII Simposio de RITERM 2010 "La terminología: puente ineludible de una sólida mediación cultural". Universidad del Museo Social Argentino, RITERM, Buenos Aires (Argentina), 14-17 de setembre 2010 (comunicación)

"Conferència inaugural". XII Simposio de RITERM 2010 "La terminología: puente ineludible de una sólida mediación cultural". Universidad del Museo Social Argentino, RITERM, Buenos Aires (Argentina), 14-17 de setembre 2010 (conferencia)

"Proceso semiautomático de elaboración de proyectos terminológicos: TERMINUS, nuevo gestor de corpus y terminología", en col·laboració amb Rosa Estopà. XII Simposio de RITERM 2010 "La terminología: puente ineludible de una sólida mediación cultural". Universidad del Museo Social Argentino, RITERM, Buenos Aires (Argentina), 14-17 de setembre 2010 (Taller)

"Terminología, traducción y lexicología". XI Ciclo de Conferencias "Adquisición y uso de segundas lenguas". Universidad Pablo de Olavide, Sevilla, 28-30 d'abril 2010 (conferencia)

2009

«Multiple motivations in the denomination of concepts», en col·laboració amb Sabela Fernández-Silva i Judit Freixa. XVII European Symposium on Languages for Specific Purposes. Aarhus School of Business. Aarhus (Dinamarca), 17-21 d'agost de 2009 (comunicación)

«Terminología y documentación». Documentazione, terminologia e scienze dell'informazione. Associazione Italiana Documentazione Avanzata, Università della Calabria, Consiglio Nazionale delle Ricerche. Roma, 12 de juny de 2009 (conferencia por invitación)

«Buenas prácticas en Terminología». Convegno Ass.I.Term. 2009 «Terminologia, variazione e interferenze linguistiche e culturali». Ass.I.Term., Ce.R.Te.M. Gènova, 10-11 de juny de 2009 (conferencia por invitación)

«El especialista, eje central de la actividad terminológica». Comité de Terminología, Instituto de la Ingeniería de España. Madrid, 28 de maig de 2009 (conferencia per invitació)

«Gestió de terminologia i neologia en el context de les llengües romàniques». Les langues romanes. Traduction-multilinguisme-construction européenne. Universidade de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela, 12-13 de març de 2009 (mesa redonda)

"Comparación de algunas características lingüísticas del discurso especializado frente al discurso general. El caso del discurso económico", en col·laboració amb Carme Bach, Iria da Cunha, Albert Morales i Jorge Vivaldi. XXVI Congreso de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA). Universidad de Castilla-La Mancha Ciudad Real, 26-28 de març de 2009 (comunicación)

"Presente y futuro de los estudios de terminología". IX Jornadas AETER "Lenguas de especialidad y terminología". GIRTraduvino, Soria, 26-27 de novembre 2009 (conferencia)

"Conferència inaugural". Seminario di Terminologia Ispanofona. Università di Bologna, Forlí (Itàlia), 15 de desembre 2009 (conferencia)

2008

«Propuesta de etiquetaje discursivo y sintáctico-comunicativo orientado a la evaluación de un modelo lingüístico de resumen automático», en colaboració con Iria da Cunha yGabriela Ferraro. XXVI Congreso de la Asociación Española de Lingüística Aplicada. Universidad de Almería Almería, 3-5 de abril de 2008 (comunicación)

«Fonaments per al seguiment de la terminologia normalitzada en llengua catalana», en colaboración con Amor Montané. III Col·loqui Internacional «La lingüística de Pompeu Fabra». Universitat Rovira i Virgili. Tarragona, 17-19 de diciembre de 2008 (comunicación)

«Neologia aplicada a l'actualització lexicogràfica: els neologismes de BOBNEO al DIEC2», en colaboración con Alba Coll. III Col·loqui Internacional «La lingüística de Pompeu Fabra». Universitat Rovira i Virgili. Tarragona, 17- 19 de diciembre de 2008 (comunicación)

«S'unir pour créer : le réseau REALITER». IVe Sommet de Terminologie «S'unir pour créer/Bringing people and ideas together». European Association for Terminology (EAFT), Translation Bureau (Government of Canada), Université du Québec en Outaouais (UQO). Gatineau (Canadà), 7-8 de octubre de 2008 (conferencia por invitación)

«La variación denominativa en terminología desde una perspectiva cognitivo-discursiva», en colaboració con Sabela Fernández-Silva y Judit Freixa. XI Simposio Internacional de la Asociación Iberoamericana de Terminología "La terminología en el tercer milenio: hacia la adopción de buenas prácticas terminológicas". Riterm, Universidad Femenina del Sagrado Corazón. Lima (Perú), 13-16 de octubre de 2008 (comunicación)

«Las buenas prácticas en el trabajo terminológico: elaboración de glosarios y traducción». XI Simposio Iberoamericano de Terminología (RITerm 2008): "La terminología en el tercer milenio: hacia la adopción de buenas prácticas terminológicas". Riterm, Universidad Femenina del Sagrado Corazón. Lima (Perú), 13-16 de octubre de 2008 (conferencia por invitación)

«A cognitive approach to synonymy in Terminology», en colaboración con Sabela Fernández-Silva y Judit Freixa. II Congreso Internacional de la Asociación Centroeuropea de Lingüística Cognitiva: Cognitive Linguistics, between Universality and Variation. University of Zagreb, University of Osijek. Dubrovnik (Croacia), 30 septiembre-1 octubre de 2008 (comunicación)

«Terminology: present and future development». Recepción del Premio Eugen Wüster 2007. Internacional Information Centre for Terminology (INFOTERM), Eugen Wüster Archive de la Universitat de Viena, Austrian National Library. Viena (Austria), 16-19 de junio de 2008 (conferencia)

«Sobre la difusa noción de texto especializado». II Encuentro sobre el Español Lengua de Especialidad. Fundación Comillas, Universidad de Alcalá. Comillas, 12-13 de junio de 2008 (conferencia por invitación)

«Realidad, cognición y lenguaje: la poliedricidad como principio». I-TerAnDo. Convegno Nazionale Ass.I.Term. Università della Calabria - Ass.I.Term. Campus di Arcavacata (Calàbria), 5-7 de junio de 2008 (conferencia por invitación)

«A Suite to Compile and Analyze an LSP Corpus», en colaboración con Rogelio Nazar y Jorge Vivaldi. LREC 2008. 6th Language Resources Evaluation Conference. ELRA. Marràqueix, 26 de mayo - 1 de junio de 2008 (comunicación)

«Terminologie et technologie». Towards a European Master's in Translation. 2nd DGT-Universities Conference. European Commission - Directorate-General for Translation. Brussel·les, 14 de marzo de 2008 (conferencia por invitación)

2007

«La norme en terminologie». Colloque "Prescriptions en langue". Université Paris Diderot-Paris 7. París, 15-16 de noviembre de 2007 (mesa redonda)

«Normativització (II): onomàstica, lexicografia, terminologia». Simposi internacional sobre el català al segle XXI: balanç de la situació i perspectives. Secció Filològica, Institut d'Estudis Catalans. Barcelona, 24-26 de octubre de 2007 (conferencia por invitación)

«Cómo las nuevas tecnologías han modificado la metodología terminológica». "Terminología, traducción y comunicación especializada" Homenaje a Amelia de Irazazábal. Università degli Studi di Verona, Facoltà de lingue e letterature straniere, Dipartamento di Romanistica. Verona, 11-12 deoctubre de 2007 (conferencia por invitación)

«Presentación del proyecto TERMINESP». Jornada sobre terminología científica y tecnológica en español. Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología. Madrid, 4 de octubre de 2007 (conferencia)

«La implantació de la terminologia normalitzada en llengua catalana», en colaboración con Amor Montané. Jornada Realiter/Ass.I.Term: Terminologia e mediazione linguistica: approcci e metodi a confronto. Centro Universitario Residenziale - Ce.U.B. Bertinoro, 8 de junio de 2007 (conferencia)

«La terminologia i la traducció, una interrelació en evolució», en col·laboració amb Mercè Lorente, Rosa Estopà, Judit Freixa y Carles Tebé. XV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. Vilanova i la Geltrú, 5 de mayo de 2007 (mesa redonda)

«Panorama des approches et des tendances de la terminologie». Colloque Terminologie: approches transdisciplinaires. Université du Québec en Outaouais. Outaouais, 2-4 de mayo de 2007 (conferencia por invitación)

«Les critères d'attribution thématique des termes dans les grandes banques de données terminologiques : problèmes et solutions», en colaboració con Carles Tebé. Colloque Terminologie: approches transdisciplinaires. Université du Québec en Outaouais. Outaouais, 2-4 de mayo de 2007 (comunicación)

«Bases pour la construction d'une méthodologie de suivi de l'implantation terminologique», en colaboración con Amor Montané. Colloque Terminologie: approches transdisciplinaires. Université du Québec en Outaouais. Outaouais, 2-4 de mayo de 2007 (comunicación)

«Propuesta de etiquetaje discursivo y sintáctico-comunicativo orientado a la evaluación de un modelo lingüístico de resumen automático», en colaboración con Iria Da Cunha i Gabriela Ferraro. XXV International AESLA Conference "25 years of Applied Linguistics in Spain: Landmarks and Challenges". Universidad de Murcia. Murcia, 19-21 de abril de 2007 (comunicación)

«Organizar la terminología del español en su conjunto: ¿realidad o utopía?». IV Congreso Internacional de la Lengua Española. Presente y futuro de la lengua española: unidad en la diversidad. Cartagena de Indias, 26-29 de marzo de 2007 (mesa redonda)

«Tipología textual y transferencia del conocimiento». Encuentro sobre el español con fines específicos Universidad de Alcalá, Fundación Campus Comillas. Comillas (Cantabria), 8-9 de febrero de 2007 (conferencia por invitación)

2006

«Linguistics and Terminology: a history of gaps with a happy end». Multilingualism & Applied Comparative Linguistics Conference. Brussel·les, 8-9 de febrero de 2006 (conferencia por invitación)

«El texto especializado: estructuración y representación cognitiva». XXIX Curso de lingüística textual. Murcia, 6 de marzo de 2006 (conferencia por invitación)

«Lenguaje, comunicación y discurso especializado: el papel lingüístico y sociocognitivo de la terminología»; «Producción, gestión y comunicación del conocimiento especializado y de las unidades terminológicas»; «Terminología y documentación: una relación bidireccional imprescindible»; «Terminología y traducción: similaridades y diferencias en cuanto a disciplinas y prácticas». Seminario de Terminología y Discurso especializado. Universidad de Antioquia. Medellín, 16-22 de marzo de 2006 (conferencia por invitación)

«Del discurso espacializado a la terminología»; «La terminología: herramienta cognitiva de la traducción»; «Lexicografía y terminografía: ¿métodos y estrategias distintos?»; «La terminología en las lenguas ¿Necesidad o complemento?». Universidad Ricardo Palma. Lima, 28-31 de marzo de 2006 (conferencia por invitación)

«Correlaciones entre la estructura de conocimiento del texto y la terminología». Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas "Dr. Amado Alonso", Universidad de Buenos Aires. Buenos Aires, 5 de abril de 2006 (conferencia por invitación)

«'Investigar' en Lingüística aplicada». 7è Congrés de Lingüística General (CLG7). Universitat de Barcelona. Barcelona, 18-21 de abril de 2006 (conferencia por invitación)

«Existe una renovación metodológica en la terminología actual?». GLAT-Bertinoro 2006 "Aspectos metodológicos para la elaboración de léxicos monolingües y plurilingües". Bertinoro (Itàlia), 17-20 de mayo de 2006 (conferencia por invitación)

«SKELETON: Specialized knowledge retrieval on the basis of terms and conceptual relations». LREC2006 Conference. Génova, 24-26 de mayo de 2006 (comunicación)

«Normalización de lenguas amenazadas». Dirección de Lingüística del Instituto Nacional de Antropología e Historia. Mèxic, 7-8 de julio de 2006 (conferencia por invitación)

«La plataforma TERMINESP». "El español, lengua de traducción" III Congreso Internacional. Contacto y contagio. Universidad Autónoma de Puebla. Mèxic, 12-14 de julio de 2006 (ponencia por invitación)

«Traitement des sigles dans les principaux dictionnaires d'abrégements on line : le cas d'Acronym Finder», en colaboración con John Jairo Giraldo. Journées du CRTT "Corpus et dictionnaires de Langues de spécialité". Université Lumière Lyon 2. Lyon. 28-29 de septiembre de 2006 (comunicación)

«Formación de terminología en línea: IUL@on line», en colaboración con Rosa Estopà, John Jairo Giraldo i Vanesa Vidal. X Simposio Iberoamericano de Terminología Riterm. Montevideo, 7-10 de noviembre de 2006 (comunicación)

«Terminología, conocimientos, sociedad y poder: las lenguas y los términos en el saber y el hacer». X Simposio Iberoamericano de Terminología Riterm. Montevideo, 7-10 de noviembre de 2006 (mesa redonda)

«El texto especializado en la variación vertical: grados de especialización», en colaboración con Ricardo Guantiva i Josep M. Castellà. XXIV Congreso Nacional de Lingüística, Literatura y Semiótica. "La palabra sigue siendo el arma más poderosa". Universidad Popular del Cesar. Valledupar (Cesar-Colombia), 24-26 de noviembre de 2006 (comunicación)

2005

«Aspectos morfológicos de la terminología: la terminología de Genómica en español y su comparación con el portugués de Portugal». IV Congreso Internacional da ABRALIN. Brasil, 17-19 de febrero de 2005 (conferencia por invitación)

«Las siglas en el ámbito del genoma humano: algunas consideraciones desde el punto de vista de los LSP», en colaboración con John Jairo Giraldo. XXIII Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada: Aprendizaje y uso del lenguaje en la sociedad de la Información y la comunicación. Universitat de les Illes Balears. Palma de Mallorca, 10-12 de marzo de 2005 (ponencia)

« Estrategias para la enseñanza de combinaciones léxicas metafóricas en un curso de lenguas para fines específicos », en colaboración con Vanesa Vidal. XXIII Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada: Aprendizaje y uso del lenguaje en la sociedad de la Información y la comunicación. Universitat de les Illes Balears. Palma de Mallorca, 10-12 de marzo de 2005 (ponencia)

«La néologie: sujets de recherches et applications». UFR EILA, Université Paris 7 Denis-Diderot. París, marzo 2005 (conferencia por invitación)

«conférence d'ouverture». Terminologie et intelligence artificielle, TIA2005. Rouen, Université de Rouen, 4-5 de abril de 2005 (conferencia por invitación)

«Morfología y terminología». Encuentro nacional de investigadores en morfología. Jaén, Universidad de Jaén, 20 de mayo de 2005 (ponencia por invitación)

«Xestión terminolóxica das linguas minorizadas: Presentación xeral e algúns apuntamentos sobre o galego». Presentación pública Sociedade Galega de Terminoloxía. Santiago de Compostela, 8 de junio de 2005 (conferencia por invitación)

«Quelques indices linguistiques pour l'identification des textes de spécialité» . Organizado por el Laboratoire CLILLAC (CIEL) de la Universidad Paris 7 y el Département de langues de l'ENS Cachan. París, 30 septiembre -1 octubre de 2005 (conferencia por invitación)

«Constitution d'un corpus de textes spécialisés». 1 ère Journée d'étude du CERACI-CERTA. Les corpus en linguistique et en traductologie. Université d'Artois, Arras, 28 de octubre de 2005 (ponencia por invitación)

«De la rigidez a la flexibilidad en la concepción de la terminología: el papel de la lingüística en la descripción terminológica». X Jornadas de Lingüística. Universidad de Cádiz. Cádiz, 28-30 de noviembre de 2005 (conferencia por invitación)

2004

«Herramientas y recursos tecnológicos del IULA para la traducción científico-técnica». III Congrés Internacional de Traducció especialitzada. La traducció cientificotècnica i el seu entorn tecnològic: la societat de la informació. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 4-6 de marzo de 2004 (comunicación)

«Estado actual de la investigación en terminología». V Edición de los Cursos de Invierno de la Universidad de Valladolid. Curso: Lengua y Sociedad en los albores del siglo XXI. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Valladolid. Valladolid, 29-31 de marzo de 2004 (conferencia por invitación)

«Los bancos de conocimiento al servicio de la enseñanza de lenguas y de la formación de traductores». XXII Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA): Perspectiva interdisciplinar y tecnologías emergentes. Valencia, 22-24 de abril de 2004 (comunicación)

«De los diccionarios a los bancos de conocimiento: nuevas herramientas para el traductor». El español, lengua de traducción. II Congreso Internacional. Toledo, 20-22 de mayo de 2004 (ponencia por invitación)

«Las siglas en la producción de los textos especializados: hacia una propuesta de recuperación asistida mediante BwanaNet», en colaboración con J. J. Giraldo. Col·loqui internacional GLAT2004: La producció de textos d'especialitat: estructura i ensenyament. Universitat Politècnica de Catalunya. Barcelona, 12-14 mayo de 2004 (comunicación)

«¿Pueden los lingüistas desentenderse de la Terminología? Un modelo lingüístico para la terminología». Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. Universidade de Lisboa. Lisboa, 25 de junio de 2004 (conferencia por invitación)

« La combinatoria léxica en la enseñanza y aprendizaje de lenguas para propósitos específicos » , en colaboración con V. Vidal. Congreso Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. Asociación para la enseñanza del Español como lengua extranjera. Sevilla, 22-25 de septiembre de 2004 (comunicación)

«Lexicographie versus terminographie: comment les technologies déplacent leur affrontement». Colloque De la mesures dans les termes. Hommage à Philippe Thoiron. Université Lumière Lyon 2. Lión, 23-25 de septiembre de 2004 (ponencia por invitación)

«Selección de textos especializados y enseñanza de lenguas: la terminología en la variación textual». V Jornada Comunicar y enseñar a comunicar el conocimiento especializado. Universidad de Alcalá y AETER. Madrid, 15 de octubre de 2004 (conferencia por invitación)

«La combinatoria léxica especializada: combinaciones metafóricas en el discurso de Genoma Humano», en colaboración con Vanesa Vidal. IX Simposio Iberoamericano de Terminología: contribución a la cultura de la paz, la diversidad y la sostenibilidad. Riterm-TermCat-IULATERM-Secretaria de Política Lingüística. Institut d'Estudis Catalans. Barcelona, 29 de noviembre-2 de diciembre de 2004 (comunicación)

«Importancia de las siglas en dos ámbitos temáticos: Genoma humano y Medio ambiente», en colaboración con John Jairo Giraldo. IX Simposio Iberoamericano de Terminología: contribución a la cultura de la paz, la diversidad y la sostenibilidad. Riterm-TermCat-IULATERM-Secretaria de Política Lingüística. Institut d'Estudis Catalans. Barcelona, 29 de noviembre-2 de diciembre de 2004 (comunicación)

2003

«Conocimiento especializado y comunicación: situación, recursos y dificultades representativas y lingüísticas». Convegno internazionale Lingua italiana e scienze. Accademia Nazionale delle Scienze Detta dei XL (Roma). Accademia de la Crusca. Florencia, 6-8 febrero de 2003 (ponencia por invitación)

«De los amores y desamores entre la Terminología y la Lingüística». II Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación (ENETI). Málaga, 6-7 de marzo de 2003 (ponencia por invitación)

«Els traductors especialitzats i el català: problemes, actituds i recursos». I Jornada ACATERM de Terminologia i Traducció. Universitat Jaume I. Castelló, 9 de mayo de 2003 (conferencia por invitación)

«Organització de la terminologia catalana: propostes a la vista de la situació actual». El català, llengua de comunicació científica. Càtedra Unesco de Llengües i Educació. Barcelona, Institut d'Estudis Catalans, 20-21 de junio de 2003

«Comments to L.M. Alexeeva's paper: Interaction between Terminology and Philosophy ». Workshop on Terminology: Comparison of the theoretical foundations of terminology in Eastern Europe and the Western Countries. 14 th European LSP Symposium 2003, University of Surrey Guilford, Surrey, UK. Guildford, 18 de agosto de 2003 (REL)

«Theories of Terminology: From prescription to description». CIL XVII. Center for Computational Linguistics. Praga, 24-29 de julio de 2003 (conferencia por invitación)

«Sobre l'organització de bancs de coneixement». Ciclo de conferenciaerencias: Semántica cognitiva y tratamiento automático del español. Departament de Filologia Espanyola, Universitat Autònoma de Barcelona. Barcelona, 18 de septiembre de 2003 (conferencia por invitación)

«Terminologia Tradicional e Terminologia Descritiva». XIX Encontro Nacional da APL. Associaçao Portuguesa de Linguistica. Facultade de Letras, Universidade de Lisboa. Lisboa, 3 de octubre de 2003 (mesa redonda)

«De la prescripción a la descripción en terminología». Terminologia no Outono. ILTEC. Lisboa, 6 de octubre de 2003 (conferencia por invitación)

«Una radiografia social de la llengua catalana». Actes de les Jornades sobre la llengua a les comarques de Tarragona. Reus, 22 de octubre de 2003 (conferencia por invitación)

«Presentación del Corpus Técnico del IULA». IV Simposio de la Asociación Española de Terminología. Santiago de Compostela, 6-8 de noviembre de 2003 (ponencia por invitación)

«¿Cómo organizar la terminología en España?». IV Simposio de la Asociación Española de Terminología. Santiago de Compostela, 6-8 de noviembre de 2003 (coordinadora mesa redonda)

«Terminoloxía e terminografía dunha lingua minorizada: o caso galego. Unha perspectiva externa para futuras planificacións». Primeiro Simposio Galego de Terminoloxía. Terminoloxía e planificación lingüística. Santiago de Compostela, 6-8 de noviembre de 2003 (mesa redonda)

«Importancia de los observatorios de neología para el seguimiento de las lenguas». Colloquio Internazionale: La neologia scientifica e tecnica: bilancio e prospettive. Accademia di Romania, Roma, 28 de noviembre de 2003 (comunicación por invitación)

«Situación de la terminología en España, Iberoamércia y los organismos internacionales». Seminario internacional: Ciencia, tecnología y lengua española: la terminología científica en español. FECYT. Madrid, 11-12 de diciembre de 2003 (moderadora panel)

«Theories of Terminology: future perspectives». conferência Internacional de Terminologia, CIT 2003. Terminologia: o estado das teorias. Universidade Nova de Lisboa. Facultade de Ciências Sociais e Humanas. Lisboa, 11-13 de diciembre de 2003 (mesa redonda por invitación)

«Terminología y traducción». Universidad de la Habana. Cuba, 18 de diciembre de 2003 (conferencia por invitación)

2002

«Els estudis de postgrau i doctorat». Jornades Universitaries de Catalunya. La missió de la universitat catalana en el futur. Sitges, 25-26 de enero de 2002 (ponencia por invitación)

«Les necessitats terminològiques del traductor científic». En colaboración con R. Estopà, J. Freixa, M. Lorente y C. Tebé. II Congreso Internacional de Traducción Especializada: La traducción científica. Facultat de Traducció i interpretació, Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 28 de febrero-2 de marzo de 2002 (comunicación)

«La gestió de la terminologia en les memòries de traducció». En colaboración con G. Quiroz y C. Tebé. II Congreso Internacional de Traducción Especializada: La traducción científica. Facultat de Traducció i interpretació, Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 28 de febrero-2 de marzo de 2002 (comunicación)

«Generación automática de diccionarios para la traducción especializada a partir de corpus alineados». En colaboración con Ll. De Yzaguirre, C. Tebé y A. Alonso. II Congreso Internacional de Traducción Especializada: La traducción científica. Facultat de Traducció i interpretació, Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 28 de febrero-2 de marzo de 2002 (comunicación)

«Terminología, texto y traducción». I Jornadas sobre terminología y traducción. Entre la traducción y el texto. Salamanca, 26y 27 de marzo de 2001 (ponencia por invitación)

Presentación del libro Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología de Amparo Hurtado Albir. Barcelona: Ateneu Barcelonès, 18 de marzo de 2002 (conferencia)

«Le Dicicionari de la llengua catalana dans l'aménagement linguistique du catalan». Colloque: La variation dans la langue standard. Université Laval: 13 y 14 de mayo de 2002 (conferencia por invitación)

«Perception de la politique linguistique du Québec en Catalogne». Association internationale des études québécoises. Quebec, 13 de mayo de 2002 (ponencia por invitación)

«La lexicografia i la identificació automatitzada de neologia lèxica». I Symposium Internacional de Lexicografia, Universitat Pompeu Fabra. 16-18 de mayo de 2002 (comunicación)

«La Estación de Trabajo Lexicográfico (ETL). La ingeniería lingüística al servicio del profesional de la lexicografía». I Symposium Internacional de Lexicografia, Universitat Pompeu Fabra. 16-18 de mayo de 2002 (comunicación)

«La terminología en el marco de la comunicación». Universidad de Málaga. Málaga, 4 de junio de 2002 (conferencia por invitación)

«La terminologie aujourd'hui. Changement d'approche et adaptation aux nouveaux besoins ». Comisión Europea. Bruselas, 13-15 de junio 2002 (conferencia por invitación)

«Frontières de la linguistique Appliqué». European Science Foundation. Estrasburgo, junio 2002 (ponencia por invitación)

«Teorías de la Terminología: de la prescripción a la descripción». Innovazione lessicale e terminologie specialistiche nella società del plurilinguismo. Istituto per il lessico intellettuale europeo e storia delle idee-Cnr. Associazione italiana per la terminologia. Unione Latina. Roma, 27 y 28 de junio de 2002 (conferencia por invitación)

«Terminología y normalización lingüística». Jornadas (EHU: LEIOA) Terminología y lenguajes de especialidad. Euskara Institutua. EHU-LEIOAKO CAMPUSA. País Vasco, 16-18 de septiembre de 2002 (conferencia por invitación)

«El lenguaje científico desde la terminología». Ciclo: Aproximaciones al lenguaje de la ciencia. Universidad de Salamanca. Salamanca, 14-16 de octubre de 2002 (conferencia por invitación)

«A neoloxía, inevitable e necesaria para as linguas». Ciclo: Léxico e estandarización en Galicia. Instituto da Lingua Galega. Universidad de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela, 5 de noviembre de 2002 (conferencia por invitación)

«La terminología, campo de interés para filólogos y lingüistas». Léxico e estandarización en Galicia. Instituto da Lingua Galega. Universidad de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela, 6 de noviembre de 2002 (conferencia por invitación)

Mesa redonda: «Sociedad y actitudes incapacitadoras». VIII Jornadas Asociación Multidisciplinaria de Gerontología. Incapacitación y protección: los derechos de los maores. Departament de Psicología Evolutiva i de l'Educació, Universitat de Barcelona. Barcelona, 14-16 de noviembre de 2002 (mesa redonda por invitación)

«La terminología como campo de conocimiento». II Coloquio Internacional sobre la Enseñanza de la Terminología. Universidad de Granada. Granada, 12-14 de diciembre de 2002 (ponencia por invitación)

«La enseñanza de la Terminología en la traducción especializada: nuevas propuestas para viejos problemas». En colaboración con R. Estopà, J. Freixa, M. Lorente, J. Martí, C. Tebé. II Coloquio Internacional sobre la Enseñanza de la Terminología. Universidad de Granada. Granada, 12-14 de diciembre de 2002 (comunicación por invitación)

2001

«L'Observatoire de Néologie: conception, méthodologie, résultats et nouveaux travaux». En colaboración con M. Domènech, R. Estopà, J. Freixa, E. Solé. L'Innovation Lexicale. Colloque International. Faculté des Lettres et des Sciences Humaines. Limoges, 1-3 de febrero de 2001 (ponencia por invitación)

«La terminologie et l'acces multilingue à l'information». En colaboración con Ll. De Yzaguirre y Y. Garcia. Le plurilinguisme dans la société de l'information. Commision Française pour l'UNESCO. París, 9-10 de marzo de 2001 (ponencia por invitación / actas publicadas sin ISBN ni números de página).

«El paper de la terminologia en els serveis lingüístics». En colaboración con C. Planas. I Jornada de Terminologia i Serveis Lingüístics. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 18 de mayo de 2001 (ponencia por invitación)

«Terminologia e tradução: ensino, pesquisa e política». VIII Encontro Nacional de Traductores e II Encontro Internacional de Traductores. Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução-ABRAPT; Departamento de Letras Anglo-Germânicas e Programa de Pós-graduação em Estudos Lingüisticos da Faculdade de Letras. Faculdade de Letras da Unviersidade Federal de Minas gerais. Belo Horizonte, 23-27 de julio de 2001 (mesa redonda por invitación)

«La terminología, via de conocimiento para la traducción». VIII Encontro Nacional de Traductores e II Encontro Internacional de Traductores. Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução-ABRAPT; Departamento de Letras Anglo-Germânicas e Programa de Pós-graduação em Estudos Lingüisticos da Faculdade de Letras. Faculdade de Letras da Unviersidade Federal de Minas gerais. Belo Horizonte, 23-27 de julio de 2001 (ponencia por invitación)

The specificity of units with specialized meaning: polysemy as explanatory factor, en colaboración con A. Adelstein. Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e expressão. Programa de pós-graduação em lingüística / em inglés e literatura corresponenciadente. Florianópolis, 25 de agosto de 2001 (comunicación)

El català, llengua d'Europa , en motiu de l'Any Europeu de les Llengües, 2001. Centre de Normalització Lingüística de Terrassa. Biblioteca Central de Terrassa. Terrassa, 26 de septiembre de 2001 (conferencia por invitación)

«Sobre la unitat i diversitat de les llengües». Conferencia inaugural del curso académico 2001-2002. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 4 de octubre de 2001 (conferencia por invitación)

«Análisis textual y terminología, factores de activación de la competencia cognitiva en la traducción». VI Jornadas sobre traducción. La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información. Departament de Traducció i Comunicació. Castelló, 24-26 de octubre de 2001 (ponencia por invitación)

«Terminología y lenguas minoritarias: necesidad, universalidad y especificidad». VIII conferencia Internacional de Lenguas Minoritarias. Políticas Lingüísticas y Educativas en la Europa Comunitaria. Santiago de Compostela, 22-24 de noviembre de 2001 (ponencia por invitación)

«Bases de datos terminológicos para traductores». En colaboración con G. Adamo. Problemas y estado actual de las Bases Documentales en el campo de la Traducción. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores. Madrid, 27-29 de noviembre de 2001 (ponencia por invitación)

2000

«És la terminologia un simple instrument d'ajuda a la traducció?». En colaboración con R. Estopà, J. Freixa, M. Lorente y C. Tebé. I Congrés Internacional de Traducció Especialitzada. Departament de Traducció i Filologia. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 2-4 de marzo de 2000 (comunicación)

«La terminología y la documentación: docencia e investigación». I Encuentro Británico/Español de Profesores de Biblioteconomía y Documentación. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 30 de marzo-1 de abril de 2000 (ponencia por invitación)

«Els corpora de discurs especialitzat en llengua catalana». Jornades del Centre de Referència en Enginyeria Lingüística (CREL). Institut d'Estudis Catalans. Barcelona, 4-5 de abril de 2000 (comunicación por invitación)

«Terminologia i tipologia textual: com establir el nivell d'especialització d'un text cientificotècnic». En colaboración con M. Domènech. XVIII Congreso Nacional AESLA. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de Barcelona. Barcelona, 4-6 de mayo de 2000 (comunicación)

«¿Es la terminología lingüística aplicada?». En colaboración con A. Adelstein. XVIII Congreso Nacional AESLA. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de Barcelona. Barcelona, 4-6 de mayo de 2000 (comunicación)

Interés de la terminología para la lingüística: estado e historia de una difícil relación. Xornadas de Lingüística Aplicada. Facultade de Filoloxía de la Universidade de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela, 2-12 de mayo de 2000 (ponencia por invitación)

«Bases cognitivas de la terminología: hacia una visión comunicativa del concepto». En colaboración con J. Feliu y C. Tebé. II Congreso AELCO (Asociación Española de Lingüística Cognitiva). Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Madrid, 17-20 de mayo de 2000 (comunicación)

«Reconocimiento especializado y sus unidades de representación: diversidad cognitiva». En colaboración con R. Estopà. II Congreso AELCO (Asociación Española de Lingüística Cognitiva). Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Madrid, 17-20 de mayo de 2000 (comunicación)

Terminologia i documentació: necessitats comunes i camps d'aplicació . En colaboración con L. Codina. I Jornada de Terminologia i Documentació. Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, Col·legi Oficial de Bibliotecaris i Documentalistes de Catalunya i Observatori de Comunicació Científica de la Universitat Pompeu Fabra. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 24 de mayo de 2000 (ponencia por invitación)

«Some Technical Aspects about Aligning Near Languages». En colaboración con L. de Yzaguirre, M. Ribas y J. Vivaldi. Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Atenes, 31 de mayo-2 de junio de 2000 (comunicación)

«Use of Greek and Latin forms for term detection». En colaboración com R. Estopà y J. Vivaldi. Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Atenes, 31 de mayo-2 de junio de 2000 (comunicación)

Communication spécialisée entre la linguistique et la sémiotique. Conferencia de apertura de las Xèmes Journées ERLA-GLAT. École Nationale Supérieure des Télécommunications de Bretagne. Brest, 11-13 de julio de 2000 (conferencia por invitación)

Terminologia e aspectos comunicativos. Escola Internacional de Invierno de Terminologia. Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia y Área de Pós-Gradução em Filologia e Língua Portuguesa. Universidade de São Paulo. São Paulo, 17-27 de julio de 2000 (conferencia por invitación)

Diversidade e Unificação em Terminologia. Escola Internacional de Invierno de Terminologia. Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia y Área de Pós-Gradução em Filologia e Língua Portuguesa. Universidade de São Paulo. São Paulo, 17-27 de julio de 2000 (conferencia por invitación)

«Terminología y aspectos comunicativos». Escuela Internacional de Invierno de Terminología. Univesidade de São Paulo, Facultade de Filosofía, Letras e Ciências humanas (CITRAT). São Paulo, 17-27 de julio de 2000 (conferencia por invitación)

«Cuestiones de análisis lingüístico: estudios avanzados de terminología y lexicología». Universidade Estadual Paulista, UNESP. Câmpus de São José do Rio Preto, Brasil, 22-25 de agosto de 2000 (conferencia por invitación)

Presentación de las Jornades sobre Anàlisi del Discurs Polític (Producció, Mediació, Recepció) junto con H. Calsamiglia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada y Departament de Traducció i Filologia de la Universitat Pompeu Fabra. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 20-21 de octubre de 2000 (comunicación)

«Coneixement especialitzat i textos i llenguatges d'especialitat». En colaboración con M. Ribas, T. van Dijk, J. Martí y C. Bach. I Jornada de la Xarxa Temàtica de Coneixement, Llenguatge i Discurs Especialitzat. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 10 de noviembre de 2000 (ponencia por invitación)

«Representación lexicográfica y terminográfica de las unidades terminológicas», junto con A. Adelstein. VII Simposio Iberoamericano de Terminología. Riterm. Lisboa, 14-17 de noviembre de 2000 (comunicación)

«El papel de RITERM en la terminología iberoamericana». Conferencia de clausura del VII Simposio Iberoamericano de Terminología. Lisboa, 14-17 de noviembre de 2000 (ponencia por invitación)

Participación en contratos de investigación

Acord entre l'Institut d'Estudis Catalans i la Universitat Pompeu Fabra per al finançament de l'Observatori de Neologia
Empresa/Administración financiadora: Institut d'Estudis Catalans Entitats
Duración: 1995-2007 (renovación anual)
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Conveni de cooperació entre Enciclopèdia Catalana SA i la Universitat Pompeu Fabra en el projecte Observatori de Neologia de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra
Empresa/Administración financiadora: Enciclopèdia Catalana SA
Duración: 1995-1999
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Acord amb Unión Latina per a la financiació d'actividades en terminologia (30/11/1998)
Empresa/Administración financiadora: Unión Latina
Duración: novembre 1998-desembre 1999
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte amb Unión Latina per a diversos projectes d'investigació en terminologia (20/11/1998)
Empresa/Administración financiadora: Unión Latina
Duración: novembre 1998-desembre 1999
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte per a la formació de personal amb l'Institut de Ciències de l'Educació de la Universitat de les Illes Balears (6/10/2000)
Empresa/Administración financiadora: Institut de Ciències de l'Educació de la Universitat de les Illes Balears
Duración: 20/11/2000-1/12/2000
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Acuerdo con el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores SC de México, para la formación de Profesorado (1/3/2001)
Empresa/Administración financiadora: Instituto Superior de Intérpretes y Traductores SC de México
Duración: 2/7/2001-13/7/2001
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Catalunya Ràdio SRG SA i la Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Seguiment de la neologia espontània en fonts orals: paraules noves a Catalunya Ràdio"
Empresa/Administración financiadora: Catalunya Ràdio SRG SA
Duración: 2002-2002
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Spes Editorial S.L i la Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Diccionario de neologismos en línea"
Empresa/Administración financiadora: Spes Editorial S.L.
Duración: 25/2/2002-25/2/2003
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Spes Editorial S.L i la Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Detecció i anàlisi dels neologismes en llengua castellana"
Empresa/Administración financiadora: Spes Editorial S.L.
Duración: 2002
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Spes Editorial S.L i la Fundació Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Detecció i anàlisi dels neologismes en llengua castellana"
Empresa/Administración financiadora: Spes Editorial S.L.
Duración: 2003-2004
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Spes Editorial S.L i la Fundació Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Antenes neològiques de l'Observatori de Neologia"
Empresa/Administración financiadora: Spes Editorial S.L.
Duración: 2003-2004
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Conveni de col·laboració entre l'Instituto Cervantes i la Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Neologismos del español y del catalán en el portal del Centro Virtual Cervantes"
Empresa/Administración financiadora: Instituto Cervantes
Duración: 2005-2008
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Spes Editorial S.L i la Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Detecció i anàlisi dels neologismes en llengua castellana"
Empresa/Administración financiadora: Spes Editorial S.L.
Duración: 2005-2006
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Spes Editorial S.L i la Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Antenes neològiques de l'Observatori de Neologia"
Empresa/Administración financiadora: Spes Editorial S.L.
Duración: 2005-2006
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Larousse Editorial S.L i la Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Detecció i anàlisi dels neologismes en llengua castellana"
Empresa/Administración financiadora: Larousse Editorial S.L.
Duración: 2007
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

Contracte entre Larousse Editorial S.L i la Universitat Pompeu Fabra per al projecte "Antenes neològiques de l'Observatori de Neologia"
Empresa/Administración financiadora: Spes Editorial S.L.
Duración: 2007
Investigadora responsable: M. Teresa Cabré

iniciActividades de docencia

Docencia actual

Catedràtica
Universitat Pompeu Fabra
desde 1994

Lenguajes de especialidad
Metodología de la investigación en lingüística
Morfología
Terminología

Experiencia docente

Catedrática en Lingüística descriptiva catalana
Universitat de Barcelona
1990-1994

Profesora titular
Universitat de Barcelona
1984-1990

Profesora adjunta
Universitat de Barcelona
1970-1984

Profesora ayudante
Universitat Autònoma de Barcelona
1969-1970

Cursos externos

«El programa Terminus, una eina de gestió terminològica integral». II Seminari de la SCATERM. SCATERM. Barcelona, 19 febrero 2009 (seminario)

«De la comunicación especializada a la noción de lenguajes de especialidad: ¿es legítimo hablar literalmente de lenguajes de especialidad?». Curso de doctorado. Universitat Politècnica de València. València, 20 de mayo de 2008 (conferencia)

«Una concepción lingüística de la terminología: de una teoría basada en los conceptos a una teoría basada en las unidades». Curso de doctorado. Universitat Politècnica de València. València, 21 de mayo de 2008 (conferencia)

«a) El discurs especialitzat; b) La Terminologia». Curso de máster. Universitat Politècnica de València. València, 20 - 21 de mayo de 2008 (curso)

«Lèxic i fraseologia en la comunicació especialitzada. La Terminologia, aspectes lingüístics i cognitius». Programa de Doctorado: Lingüística y Comunicación: Teoría y Aplicaciones Universidad de Cádiz. Cádiz, 14-17 de abril de 2008 (curso)

«Nou marc teòric i conseqüències en el treball terminològic». Jornades de formació ACATERM. ACATERM. Barcelona, febrero 2007 (seminario)

«La terminología: aspectos cognitivos, lingüísticos y comunicativos». Programa de Doctorado: Lingua e sociedade da información: A lingüística e as súas aplicacións, Universidade de Vigo. Vigo (Espanya), junio de 2007 (curso)

«Lenguaje, lenguas y discurso especializado: aspectos lingüísticos y cognitivos». Programa de Doctorado: Lingüística y Comunicación: Teoría y Aplicaciones, Universidad de Cádiz. Cádiz (Espanya), 23-27 de abril de 2007 (curso)

«Terminología y documentación: una relación bidireccional imprescindible». Seminario de Terminología y Discurso especializado, Universidad de Antioquia. Medellín (Colòmbia), 16-22 de marzo de 2006 (curso)

«Terminología y traducción: similaridades y diferencias en cuanto a disciplinas y prácticas». Seminario de Terminología y Discurso especializado, Universidad de Antioquia. Medellín (Colòmbia), 16-22 de marzo de 2006 (curso)

«Correlaciones entre la estructura de conocimiento del texto y la terminología». Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas “Dr. Amado Alonso”, Universidad de Buenos Aires. Buenos Aires (Argentina), 5 de abril de 2006 (curso)

«La terminología en las lenguas ¿Necesidad o complemento?». Universidad Ricardo Palma. Lima (Perú), 28-31 de marzo de 2006 (curso)

«La terminología: herramienta cognitiva de la traducción». Universidad Ricardo Palma. Lima (Perú), 28-31 de marzo de 2006 (curso)

«Del discurso especializado a la terminología». Universidad Ricardo Palma. Lima (Perú), 28-31 de marzo de 2006 (curso)

«Lenguaje, comunicación y discurso especializado: el papel lingüístico y sociocognitivo de la terminología» Seminario de Terminología y Discurso especializado, Universidad de Antioquia. Medellín (Colòmbia), 16-22 de marzo de 2006 (seminario)

«Producción, gestión y comunicación del conocimiento especializado y de las unidades terminológicas». Seminario de Terminología y Discurso especializado, Universidad de Antioquia. Medellín (Colòmbia), 16-22 de marzo de 2006 (seminario)

«El texto especializado: estructuración y representación cognitiva». XXIX Curso de lingüística textual, Universidad de Murcia. Murcia (Espanya), 6 de marzo de 2006 (curso)

«Lexicografía y terminografía: ¿métodos y estrategias distintos?». Universidad Ricardo Palma. Lima (Perú), 28-31 de marzo de 2006 (curso)

«Normalización de lenguas amenazadas». Dirección de Lingüística del Instituto Nacional de Antropología e Historia. Ciutat de Mèxic (Mèxic), 7-8 de julio de 2006 (curso por invitación)

«Terminologia e Sociedade: As novas correntes da terminologia orientadas socialmente». Organitzat per Rifal (Xarxa internacional francòfona de planificació lingüística), amb el suport de la Unión Latina i patrocinat per l'Agence internationale de la francophonie. Dakar (Senegal), 12-18 de junio de 2005 (seminario práctico)

«Terminoloxía e discurso especializado». Programa de doutorado: Estudos de Lingüística e Literatura galega e portuguesa 2004-06, Dep. Filoloxía Galega e Latina, Universidade de Vigo. Vigo (Espanya), 24-25 d'abril i 6-8 de junio de 2005 (curso)

«La néologie: sujets de recherches et applications». UFR EILA, Université Paris 7 Denis-Diderot. París, marzo 2005 (2 seminarios DEA)

«La terminología y la terminografía hoy: concepción, proceso y herramientas». XVII Instituto Brasileiro de Lingüística. Universidade de Brasilia (ABRALIN-2005). Brasil, 21-25 de febrero de 2005 (curso)

«Neologismes en català i diccionaris normatius». Cursos d'estiu 2004. Els noms i els conceptes: noves tendències en l'estudi del lèxic. Universitat Jaume I. Castelló, 7-9 de julio de 2004 (curso por invitación)

«El corpus de la llengua: problemes del corrector. El lèxic». Curs de postgrau: Planificació del corpus i assessorament lingüístic. Universitat Rovira i Virgili. Tarragona, 22 de enero de 2002 (curso)

«Lèxic i estandardització». Programa de doctorat interuniversitari. Universitat Rovira i Virgili. Tarragona, 20 de diciembre de 2001 (curso)

Participación en redes de docencia

Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI)
ALETERM (Red temática de docencia en terminología)
Dirección: M. Teresa Cabré Castellví; Institut Universitari de Lingüística Aplicada (UPF)
Entidades participantes: Universitat Pompeu Fabra (Barcelona), Universidad de Málaga, Universidad de Salamanca, Universidad de Buenos Aires, Universidade de Brasília, Universidad del Valle de Colombia.
Duración: 2000-2003

Proyectos de innovación docente

Eina de seguiment de les unitats lèxiques (ESUL). Pla de suport a la innovació i la qualitat docent (Convocatòria 2009-2010). Modalitat A. CQUID de la Universitat Pompeu Fabra. Ref. 73 Pla CQUID 2009-2010 1

Trobada interuniversitària de professors de terminologia. Pla de suport a la innovació i la qualitat docent (Convocatòria 2009-2010). Modalitat D. CQUID de la Universitat Pompeu Fabra. Ref. 79 Pla CQUID 2009-2010 1

EXPERIMENTACIÓN BOLOÑA DE LA DOCENCIA DE TERMINOLOGÍA I. Proyecto de innovación docente. Plan de medidas de ayuda a la innovación y la calidad docentes (Convocatoria año 2006) de la Universitat Pompeu Fabra. Modalidad A. Fase I y II. [Responsable principal]

EXPERIMENTACIÓN BOLOÑA DE LA DOCENCIA DE TERMINOLOGÍA II. Proyecto de innovación docente. Plan de medidas de ayuda a la innovación y la calidad docentes (Convocatoria año 2006) de la Universitat Pompeu Fabra. Modalidad A. Fase II.

APRENDIZAJE DE LOS DISCURSOS ESPECIALIZADOS EN EL HORIZONTE DE BOLOÑA: RECURSOS TECNOLÓGICOS PARA EL DESARROLLO DEL TRABAJO AUTÓNOMO Y DEL TRABAJO COOPERATIVO (curso 2005-06). 2005MQD 00203. Proyectos para la mejora de Calidad Docente de las Universidades de Cataluña MQD2005 del AGAUR. [Responsable principal]

EXPERIMENTACIÓN BOLOÑA DE LA DOCÈNCIA DE TERMINOLOGÍA II. Proyecto de innovación docente. Plan de medidas de apoyo a la innovación y la calidad docentes (Convocatoria año 2005) de la Universitat Pompeu Fabra. Modalidad A. Fase I.

LA DOCENCIA DE TERMINOLOGÍA EN EL HORIZÓNTE DE BOLOÑA: HACIA LA ENSEÑANZA SEMIPRESENCIAL, EL APRENDIZAJE COOPERATIVO Y LA INSERCIÓN LABORAL (2004-06) 2004MQD00105. Proyectos para la mejora de Calidad Docente de las Universidades de Cataluña MQD2004 del AGAUR. [Responsable principal]

ACTUALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL BANCO DE DATOS TERMINOLÓGICOS DE LA FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Plan de medidas de ayuda a la innovación y la calidad docentes (2004) de la Universitat Pompeu Fabra. Modalidad E. [Responsable principal]

ACTUALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL BANCO DE DATOS TERMINOLÓGICOS DE LA FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Plan de medidas de ayuda a la innovación y la calidad docentes (2002-03) de la Universitat Pompeu Fabra. Modalidad E. [Responsable principal]

CREACIÓN DEL BANCO DE DATOS TERMINOLÓGICOS DE LA FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Plan de medidas de ayuda a la innovación y la calidad docentes (2001-02) de la Universitat Pompeu Fabra. Modalidad E. [Responsable principal]

INTEGRACIÓN DE LA DOCÈNCIA DE TERMINOLOGÍA Y TRADUCCIÓN. Plan de medidas de ayuda a la innovación y la calidad docentes (2000-01) de la Universitat Pompeu Fabra. [Responsable principal]

IMPLEMENTACIÓN DE VOCABULARIOS MULTILINGÜES EN INTERNET. Proyecto financiado por la Dirección General de Política Lingüística, en el marco de los Proyectos de Normalización Lingüística de la UPF (2000) de la Generalitat de Catalunya. [Responsable principal]

INTEGRACIÓN DE LA DOCENCIA DE TERMINOLOGÍA Y TRADUCCIÓN. Plan de medidas de ayuda a la innovación y la calidad docentes (1999-2000) de la Universitat Pompeu Fabra. [Responsable principal]

iniciOrganización de cursos y congresos

Lexicografia catalana contemporània
Directora del programa
Universitat de Barcelona
1987-94

Màster de Lingüística Aplicada
Coordinación de la especialidad de Planificación y servicios lingüísticos (en colaboración con Ll. Payrató)
Universitat de Barcelona
Barcelona, 1987-1992

CLAU/B : Ciclo de conferencias
Universitat de Barcelona
curso 1988-1989 y 1989-90

La lingüística aplicada: noves perspectives, noves professions, noves orientacions
Museo de la Ciencia
Caixa de Pensions, Museo de la Ciencia
Barcelona, 1989

Ciclo de conferencias: Aspectes i branques de la lingüística aplicada
Ciclo destinado a los estudiantes de lingüística aplicada
Universitat de Barcelona
Barcelona, 1988-89

Cicle de conferències en Lingüística Aplicada
J.C. Sager. Universidad de Manchester
Barcelona, 1992

Seminari sobre Lexicografia
J-C. Boulanger. Universidad Laval (Quebec)
Barcelona, 1992

Cicle de conferències sobre traducció
J.C. Sager. Universidad de Manchester
Barcelona, 1993

Seminari de Lexicografia
M. Cormier. Universidad de Montreal
Barcelona, 1993

Seminari de Neologia
Institut de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1993-94

Seminari de Lexicografia
Institut de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1993-94

Doctorat en Lingüística Aplicada
Directora del programa de Doctorado
Institut Universitari de Lingüística Aplica
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1994-1996; 1996-1998; 1998-2000; 2000; 2001; 2002

Màster en Lexicografia
Directora del programa de Máster
Institut Universitari de Lingüística Aplica
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1994-1996; 1996-1998; 1998-2000; 2000; 2001; 2002

II Jornada sobre corpus: representavitat i equilibri en la constitució de corpus lingüístics
Actividades de la Xarxa Temàtica de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1995

Jornada sobre recursos informáttics i vies d'accés
Actividades de la Xarxa Temàtica de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1995

Jornada sobre etiquetatge de corpus
Actividades de la Xarxa Temàtica de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1995

Jornada de Terminología Panlatina: perspectivas y campos de aplicación
Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1995

I, II, III, IV, V, VI, VII Escuela de Verano de Terminología
Curso de Introducción a la terminología
Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1997, 1999, 2001, 2003, 2005, 2007, 2009

I, II, III, IV, V, VI Simposio Internacional de Terminología
Curso monográfico de terminología
Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 1997, 1999, 2001, 2003, 2005, 2007

Organización con J. C. Sager del Seminario de Terminología teórica
Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, 28-29 de enero de 1999

Jornades del Centre de Referència en Enginyeria Lingüística (CREL)
Institut d'Estudis Catalans
Barcelona, 4-5 de abril de 2000

Tallers de lexicografia
Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra
Barcelona, noviembre 2001-febrero 2002

II Seminario sobre la Enseñanza de la Terminología en las Licenciaturas de Traducción e Interpretación en España
Universidad de Granada
Granada, 12-14 de diciembre de 2002

IX Simposio Iberoamericano de Terminología: contribución a la cultura de la paz, la diversidad y la sostenibilidad.
Riterm-TermCat-IULATERM-Secretaria de Política Lingüística
Institut d'Estudis Catalans
Barcelona, 29 de noviembre-2 de diciembre de 2004

I Congreso Internacional de Neología en las lenguas románicas (CINEO 2008)
Observatori de Neologia, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Institut d'Estudis Catalans
Barcelona, 7-10 de mayo de 2008

iniciColaboración en cursos y congresos

Miembro del comité científico de la Conferencia Internacional de Barcelona sobre el plurilingüismo en Europa, 1991.

Miembro del comité científico del III Simposio Iberoamericano de Terminología. S. Millán de la Cogolla, 1992.

Miembro del comité científico del IV Colloque International de Lexicologie Politique Saint Cloud, 1991.

Miembro del comité científico del IV Simposio Iberoamericano de Terminología: Terminología y Desarrollo. Buenos Aires, 1994.

Miembro del comité científico de Computerm'98 (First Workshop on Computational Terminology), Montreal, agosto 1998.

Miembro del comité científico de la First Conference on Language Resources and Evaluation. Granada, mayo 1998.

Miembro del comité científico de la Second Conference on Language Resources and Evaluation. Atenas, 2000.

Miembro del comité científico de ATALA (Association pour le Traitement Automatique des Langues), 2001.

Miembro del comité de selección del I Symposium Internacional de Lexicografía, UPF, mayo 2002.

Miembro del comité científico del workshop "Machine Learning and Natural Language Processing for Ontology engineering", julio 2002.

Miembro del comité científico de Computerm'2002 (Computational Terminology), agosto 2002.

Miembro del comité científico de Conference on Language Resources and Evaluation-LREC. Las Palmas de Gran Canaria, 2002.

Miembro del comité científico del II Col·loqui Internacional "La lingüística de Pompeu Fabra", abril 2003.

Miembro del comité científico de TAMA (Terminology in Advanced Microcomputer Applications), febrero 2003.

Miembro del comité científico de ATALA (Journée d'études: Terminologie, ontologie et representation des connaissances), enero 2004.

Miembro del comité científico de la revista electrónica Debate terminológico de RITERM, desde junio 2004.

Miembro del comité científico de Conference on Language Resources and Evaluation-LREC. Lisboa, 2004

Miembro del comité científico Comissão Científica do XX Encontro Nacional de la Associação Portuguesa de Linguística, julio 2004.

Miembro del comité científico del congreso TIA 2005, Terminologie et Intelligence Artificielle, abril 2005.

Miembro del comité científico del congreso TKE 2005, Terminology and Knowledge Engineering, agosto 2005.

Miembro de la Comissão Científica do XX Encontro Nacional, Fundação Calouste Gulbenkian, octubre 2005.

Presidenta del VII Congrés de Lingüística General, Universitat de Barcelona, 18-21 de abril de 2006.

Miembro del comité científico del congreso IEA/AIE'06, 19 th International Conference on Industrial, Engineering & Other Applications of Applied Intelligent Systems, 27-30 de junio de 2006.

Miembro del comité científico de Conference on Language Resources and Evaluation-LREC. Genoa, Italia , mayo 22-28 de 2006.

Miembro del comité científico del Taller Internacional sobre la Elaboración de las terminologías: criterios de calidad y evaluación de los métodos (TermEval). Organizado en el marco de la V Conference on Laguage and Evaluation-LREC. Mayo de 2006, Magazzini del Cotone Conference Centre, Gênes, Italia.

Miembro del comité científico del congreso TKE 2008, 8th International conference on Terminology and Knowledge Engineering - Managing Ontologies and Lexical Resources. Copenhagen Business School, Dinamarca, 18-21 de agosto de 2008.

iniciCargos ocupados

En instituciones

Directora del Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra
1994-2004

Directora del Centre de Referència en Enginyeria Lingüística
Barcelona
1998-2000

Vicerectora de investigación
Universitat Pompeu Fabra
1994-1997

Directora de las Oficines Lexicogràfiques
Institut d'Estudis Catalans
1993-1997

Directora del Servei de Llengua Catalana
Universitat de Barcelona
1989-1992

Directora del Centre de Terminologia Catalana
TermCat
1984-1988

En redes y organizaciones

Miembro de la Comisión Gestora de la Societat Catalana d'Estudis Històrics, secció de Llengua i literatura. Institut d'Estudis Catalans. 1985-1990

Miembro de la Comisión de docencia del Departament de Filologia Catalana. Universitat de Barcelona. 1992-1993

Miembro de RITERM (red latinoamericana de terminología), 1990

Miembro de la Association for Literary and Linguistics Computing

Miembro de Termnet (Red Internacional de Terminología), en representación de la Universitat de Barcelona, 1990

Miembro de la Dictionary Society of North America, 1991-1994

Miembro del Comité Científico de Unión Latina, 1992

Miembro del Grupo CPT (Délegation Générale à la Langue Fraçaise-Unión Latina). Participación de Rumania, Italia, Francia, Portugal, España, Catalunya, Galicia y América Latina. París, 1993. Resposable de REALITER.

Miembro de Infoterm Advisory Committee (IAC), marzo de 1995

Miembro del grupo de expertos de ELRA (Equipe de recherche lexicale appliquée), 1996

Miembro del Comité Ejecutivo de RITERM, desde 1996

Miembro del Comité Ejecutivo de REALITER (Red Panlatina de Terminología), desde 1996

Vicerrectora de Investigación. Universitat Pompeu Fabra. 1994-1997

Miembro de la Sociedad Española de Lingüística

Miembro del Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes

Miembro de la Societat d'Onomàstica

Miembro de la Junta Permanent de Català, 1990-1992

Miembro del Col·lectiu de Lingüistes Aplicats de la Universitat de Barcelona (CLAU/B), 1988-1992

Miembro del grupo GREP (Grupo de estudios de pragmática), 1990

Miembro del Centro de Referencia en Ingenería Lingüística, desde 1996

Investigadora principal del Grup IULATERM, desde 1997

Miembro fundador de AETER

Vicepresidenta de AETER

Presidenta de AETER

Presidenta de RITERM

Coordinadora del Grupo de Formación de RITERM

Miembro fundador de ACATERM, desde 2001

Miembro fundador de la Asociación Española de Lexicografía (AeLEX)

iniciEvaluación y asesoría de universidades y otras instituciones

Miembro de la Comissao de Acompanhamento Externo del Instituto de Lingüística Teórica y Computacional (ILTEC), junio de 2005.

Miembro evaluador del Banco de Consultores del Conicet, Buenos Aires, 2005.

Evaluadora del Ministerio de Ciencia y Tecnología, desde 2003.

Evaluadora de la Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca (AGAUR), Departament d'Universitats, Recerca i Societat de la Informació, desde 2003.

Evaluadora de la versión electrónica del Diccionario de la Real Academia Española , 2003.

Miembro de la Comissió Promotora de la Llicenciatura en Lingüística (segon cicle) de la Universitat Pompeu Fabra, marzo de 2002.

Vocal de la Comissió de Recerca de la Universitat Pompeu Fabra, febrero de 2002.

Miembro del consejo evaluador del Dipartimento di lingue straniere, Lingüística Generale, Universidad de Bolonia, 2002.

Miembro del consejo asesor del International Directory of Distinguished Leadership en el ABI (American Biographical Institute, Inc.), desde diciembre 2001.

Coordinadora de Humanidades del III Pla de Recerca de la Generalitat de Catalunya.

Evaluadora del ámbito de Humanidades del Parc Científic de la Universitat de Barcelona.

Miembro del Consell Social de la Llengua Catalana en representación del Consell Interuniversitari Català, desde 2000.

Miembro del Consell d'avaluació cientificotècnica (CONACIT), en el Pla de Recerca de Catalunya, 1994-1997.

Miembro de la comisión evaluadora de las actividades del Centro de Estudos de Lingüística Geral e Aplicada (CELGA) de la Universidade de Coimbra. Coïmbra, mayo de 2000

Miembro del consejo consultivo de la Asociación Europea de Terminología (AET), creada el 3 de octubre de 1997

Evaluadora de proyectos de la Unión Europea (Interval).

iniciJurado de premios nacionales e internacionales

Miembro del jurado y presentadora del Premio Eugen Wüster, del International Information Centre for Terminology (Inforterm) a la Dra. Amelia de Irazazábal Nerpell. Madrid, Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales, 10 de diciembre de 2003.

Presidenta del jurado de los International Terminology Awards, convocados por la Asociación Europea de Terminología e Infoterm, 2002-2004.

Miembro del jurado de los premios de la Fundació Enciclopèdia Catalana para "Projectes de narrativa, humanitats i pedagogia". Enciclopèdia Catalana, 1989 y 2001.

Miembro del premio Torrens i Ibern del Institut d'Estudis Catalans. Barcelona, 1991.

iniciBecas y premios

Premio del Consell Social de la Universitat Pompeu Fabra a la Cualidad en la Docencia, 2009.

Premio Eugen Wüster 2007.

Concesión de la Medalla Narcís Monturiol al mérito científico por su dedicación docente e investigadora en la Universitat de Barcelona y la Universitat Pompeu Fabra y por su contribución al desarrollo de la lingüística aplicada catalana, básicamente la lexicografía y la terminología.
Barcelona, 1996.

Premio extraordinario de Doctorado.
Universitat de Barcelona, 1996.

iniciOtros méritos

Miembro Numerario del Institut d'Estudis Catalans
Institut d'Estudis Catalans, 1989

Estancias en el extranjero:
Université de Jussieu (París, Francia). Tema: Terminología; invitación. Año: 2005. Período: 10 meses.
ILTEC (Lisboa, Portugal). Tema: Terminología computacional; invitación. Año: 2004. Período: 10 meses.
Université de Montréal (Montréal, Canadá). Tema: Terminología computacional; invitación. Año: 2002. Período: 5 meses.
Université de Laval (Quebec, Canadá). Tema: Lingüística de corpus / Lingüística computacional; invitación. Año 2002. Período: 5 meses.
University of Liverpool (Liverpool, Gran Bretaña). Tema: Lingüística de corpus / Lingüística computacional; invitación. Año: 2001. Período: 9 meses.
Univesidade de Brasilia (Brasília, Brasil). Tema: Terminología científico-técnica; invitación. Año: 1999. Período: 9 meses.
Université de Lille III (Villeneuve d'Ascq, Francia). Tema: URA 382 SILEX (Syntaxe, Intérpretation, Lexique); invitación. Año: 1993. Período: 12 meses.
Université de Montréal / CILF (Montréal, Canadá). Estancia postdoctoral. Año: 1990. Período: 12 meses.

Dirección de contacto: teresa.cabre@upf.edu
Fecha de actualización: 27-01-2011