Libros
y capítulos de libro
Libros
S. Torner (2007) De los adjetivos calificativos a los adverbios en
-mente: semántica y gramática. Madrid: Visor
Libros (Colección «Gramática del español»,
n.º 12).
S. Torner y M. P. Battaner (eds.) (2005) El
Corpus PAUU 1992: estudios descriptivos, textos y vocabulario.
Sèrie Monografies, n.º 9. Barcelona: Institut Universitari
de Lingüística Aplicada.
S. Torner (2005) Aspectos
de la semántica de los adverbios de modo en español.
Barcelona: IULA - UPF [CD-Rom].
J.
Morel, S. Torner, Ll. de Yzaguirre, M. T. Cabré (1997) El corpus
de l’IULA: etiquetaris. Papers de l’IULA, Sèrie
Informes, n.º 18. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
Capítulos
de libro
L. Borràs y S. Torner (2006) “De nuevo sobre la marca figurado
en los diccionarios”. En E. Bernal y J. DeCesaris (eds.) Palabra
por palabra. Estudios ofrecidos a Paz Battaner. Sèrie
Monografies, n.º 10. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, pp. 33-45.
S. Torner (2005) “La informatización del Corpus 92”.
En S. Torner y M. P. Battaner (eds.) (2005) El Corpus PAUU 1992: estudios
descriptivos, textos y vocabulario. Sèrie Monografies, n.º
9. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada,
pp. 9-15.
S. Torner y C. López (2005) “Ponderación en el discurso
académico: el uso de los adjetivos”. En S. Torner y M. P.
Battaner (eds.) (2005) El Corpus PAUU 1992: estudios descriptivos,
textos y vocabulario. Sèrie Monografies, n.º 9. Barcelona:
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, pp. 131-149.
C. López y S. Torner (2005) “De la teoría a su aplicación:
la contextualización y valoración del conocimiento en los
exámenes de Ciencias”. En S. Torner y M. P. Battaner (eds.)
(2005) El Corpus PAUU 1992: estudios descriptivos, textos y vocabulario.
Sèrie Monografies, n.º 9. Barcelona: Institut Universitari
de Lingüística Aplicada, pp. 121-133.
S. Torner, M. P. Battaner, C. López (2005) “La formulación
de hipótesis en las pruebas de Física, Química y
Matemáticas”. En S. Torner y M. P. Battaner (eds.) (2005)
El Corpus PAUU 1992: estudios descriptivos, textos y vocabulario.
Sèrie Monografies, n.º 9. Barcelona: Institut Universitari
de Lingüística Aplicada, pp. 255-269.
C. López, S. Torner y M. P. Battaner (2005) “Complejidad
sintáctico-discursiva: aproximación cuantitativa”.
En S. Torner y M. P. Battaner (eds.) (2005) El Corpus PAUU 1992: estudios
descriptivos, textos y vocabulario. Sèrie Monografies, n.º
9. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada,
pp. 151-171.
M. P. Battaner, C. López y S. Torner (2005) “Estudio comparativo
del vocabulario usado en Ciencias y en Humanidades”. En S. Torner
y M. P. Battaner (eds.) (2005) El Corpus PAUU 1992: estudios descriptivos,
textos y vocabulario. Sèrie Monografies, n.º 9. Barcelona:
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, pp. 105-127.
Redacción
de libros de gramática
Gramática de la lengua española. Larousse comunicación.
Barcelona: Larousse Editorial, 2006.
Sintaxis. Lengua española. Manuales prácticos
Vox. Barcelona: Spes Editorial, 2005.
Gramática. Lengua española. Manuales prácticos
Vox. Barcelona: Spes Editorial, 2004.
Larousse conjugación. Manual práctico. Barcelona:
Larousse Editorial / Círculo de lectores, 2001.
Artículos
en revistas
Artículos
de investigación
C. López y S. Torner (2005) “Rasgos sintáctico-discursivos
en el Corpus PAAU 1992: aproximación cuantitativa”. Lingüística
Española Actual, n.º 27(1), pp. 219-248.
S.
Torner (2005) “On the Morphological Nature of Spanish Adverbs ending
in –mente”. Probus, n.º 17(1), pp.
113-142.
S.
Torner (2003) “Semántica de los adverbios de modo celerativos”.
Verba, n.º 30, pp. 275-315.
C.
López y S. Torner (1999) “Disponibilidad léxica y
ponderación en el discurso académico. El uso de los adjetivos
en el Corpus 92”. REALE. Revista de Estudios de Adquisición
de la Lengua Española, n.º 11, pp. 23-45.
S.
Torner y L. del Barrio (1999) “La duración consonántica
en castellano”. Lingüística Española Actual,
n.º 21(1), pp. 99-126.
C. Bach, R. Saurí, S. Torner y X. Solé (1996) “Centros
de producción y edición de terminología. Directorio
Datos referenciales sobre la terminología en España"
[disquete]. Terminómetro, número especial n.º
2 - La terminología en España, pp. 15-28.
S. Torner y C. Bach (1996) “Webs y conferencias electrónicas.
Directorio Datos referenciales sobre la terminología en España"
[disquete]. Terminómetro, número especial n.º
2 - La terminología en España, pp. 2-4 [Consultable en el
portal de Iberolenguas.
Portal del Centro Iberoamericano de Terminología].
S.
Torner y L. del Barrio (1994-1995) "La información diacrónica
en el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia".
Revista de Lexicografía, n.º 1, pp. 29-54.
Reseñas
S. Torner (2003) “Los materiales ADIEU”. Carabela,
n.º 58, pp. 75-77.
C. López y S. Torner (1998) “Corpus 92. Caracterización
del uso de los adjetivos más frecuentes”. Revista Española
de Lingüística, 28(1), pp. 201-202.
M. P. Battaner, C. López y S. Torner (1996) “La formulación
de hipótesis en las pruebas de Física, Química y
Matemáticas del Corpus 92 (PAAU 1992)”. Revista Española
de Lingüística, 27(1), p. 232.
S. Torner y L. del Barrio (1996) “La duración consonántica
en castellano”. Revista Española de Lingüística,
26(1), pp. 126-127.
Publicaciones
en actas
M.
P. Battaner y S. Torner (2007) "Designación y predicación
en las definiciones lexicográficas". En M. Campos Souto, E.
Conde Noguerol, J. I. Pérez Pascual, J. A. Porto Dapena (eds.)
Reflexiones sobre el diccionario. Anexos a la Revista de
lexicografía, n.º 6. A Coruña: Universidade da
Coruña, pp. 151-164.
E.
Atienza, C. Hernández y S. Torner (2002) "La aplicación
del enfoque por tareas en la enseñanza de lenguas de especialidad.
Descripción de una asignatura de lengua española para estudiantes
extranjeros en la UPF (Barcelona)". En F. Luttikhuizen (ed.) Actes
del V Congrés Internacional sobre Llengües per a finalitats
específiques. The Language of International Communication.
Barcelona: Publicacions de la Universitat de Barcelona, pp. 27-32.
Ll.
de Yzaguirre, S. Torner y A. Matamala (2001) "El tratamiento automático
de las ambigüedades segmentales del castellano". En C. Muñoz
et al. (eds.) (2001) Trabajos de lingüística
aplicada. Barcelona: Univerbook, pp. 487-492.
C.
López y S. Torner (2000) “De la teoría a la aplicación:
recursos lingüísticos para la valoración y la contextualización
del conocimiento en las disciplinas científicas”. En F. Luttkhuizen
(ed.) Actes del III Congrés Internacional sobre Llengües
per a Finalitats Específiques. Barcelona: Publicacions de
la Universitat de Barcelona, pp. 219-223.
GRUPO INTERALIA (2000) “Interferencia en las aulas. El sistema
deíctico en universitarios bilingües catalán-castellano”.
En F. J. Ruiz de Mendoza Ibáñez (coord.) Panorama Actual
de la Lingüística Aplicada: Conocimiento, Procesamiento y
Uso del Lenguaje, tomo I. Logroño: Universidad de La Rioja,
pp. 215-222.
GRUPO INTERALIA (2000) "Interferencias discursivas en hablantes
bilingües catalán-castellano: uso oral y escrito". En
J. Perera (coord.) (2000) Les llengües a l'educació secundària.
Las lenguas en la educación secundaria. Barcelona: ICE de
la Universidad de Barcelona / Horsori, pp. 207-217.
C. López y S. Torner (1999) “La presencia del conocimiento
aplicado en los exámenes de ciencias del Corpus 92”. En F.
Luttkhuizen (ed.) Actes de les II Jornades Catalanes sobre Llengües
per a Finalitats Específiques. Barcelona: Publicacions de
la Universitat de Barcelona, pp. 170-175.
S. Torner (1997) “The computerization of Corpus 92”. En
European Writing Conferences. Barcelona, October 23-25, 1996. Barcelona:
Institut de Ciències de l’Educació, Universitat de
Barcelona.
|