Investigación

 

Intervenció en la comunicació escrita de les organitzacions. Tesis doctoral

Cassany, D. Intervenció en la comunicació escrita de les organitzacions. Experiències de formació en redacció d'informes tècnics en empreses privades y organitzacions públiques. Colección de tesis doctorales microfichadas, núm. 2788. 1996. ISBN: 84-475-1287-8.

Tesis doctoral para optar al título de doctor en Filosofía y Ciencias de la Educación (Ciencias de la Educación) en el Departament de Didàctica de la llengua y de la literatura de la Universitat de Barcelona. Dirigida por María Paz Battaner y Joan Solà. Barcelona, 18-10-1995

Resumen:

Ámbito de trabajo. Las organizaciones públicas y privadas (empresas, asociaciones, fábricas, instituciones, etc.) tienen necesidades comunicativas importantes que requieren la intervención de lingüistas especializados. Por un lado, el funcionamiento de una organización depende de las comunicaciones internas que se producen entre las personas y unidades que la componen. Cuanto más eficientes sean estas comunicaciones, mejor será el funcionamiento interno y más rentabilidad podrá obtener la organización. Por otro lado, varios factores socioeconómicos inciden sobre la comunicación externa de las organizaciones: el vertiginoso desarrollo tecnológico impone una renovación continuada de los sistemas de comunicación (fax, ordenadores, e-mail, internet); la expansión de los medios de comunicación permite que las empresas se anuncien y se proyecten en estos, de manera que requieren lingüistas especializados para gestionar estas comunicaciones; la internacionalización de los mercados exige que las empresas usen varios idiomas para relacionarse con clientes y proveedores; el aumento sensible de la competitividad provoca que la lengua deje de ser una herramienta discriminatoria y se convierta en un instrumento de márqueting: las organizaciones prestan más atención a la calidad lingüística de los discursos que generan; finalmente, los poderes públicos legislan sobre estas comunicaciones (regulaciones y normativas sobre información a los clientes, derechos y deberes en comunidades plurilingües, etiquetaje de productos comerciales, etc.), con el objetivo de defender los derechos de la ciudadanía. Por todos estos motivos, hoy en día una organización moderna, competitiva y eficiente exige la intervención continuada de lingüistas especializados que gestionen estas necesidades: que renueven los sistemas de comunicación, que formen el personal, que traduzcan, corrijan o redacten la normativa interna o la correspondencia con los clientes, que supervisen las campañas publicitarias, etc.

Hipótesis, objetivos y planteamiento. Las dos hipótesis fundamentales que demuestra la tesis son que los lingüistas pueden tener ¾ y deberían tener¾ una función nuclear en el desarrollo de las organizaciones, gestionando las distintas necesidades continuadas que experimenten estas; y que una intervención formativa breve en redacción técnica, sobre los especialistas que elaboran informes internos, permite incrementar notablemente la calidad de estas comunicaciones y, a continuación, la eficacia de la organización. Además, la tesis también recoge las aportaciones teóricas que han hecho sobre el tema disciplinas diversas como la lingüística aplicada, la teoría de la organización o la psicología industrial, y presenta un marco delimitado de trabajo para futuras investigaciones.

Aspectos metodológicos. Se analizan las necesidades comunicativas de una organización moderna y las distintas intervenciones que un mediador lingüístico puede realizar, con el fin de satisfacerlas y mejorar la actividad general de la organización.

Descripción. La 1ª parte del trabajo describe el estado actual de la investigación en este campo, mientras que la 2ª presenta las distintas experiencias de formación en redacción técnica, efectuadas en varios organismos (capítulo 6). Los anexos incluyen todo el material didáctico de las experiencias: programas de curso, programaciones de clase, ejercicios con soluciones, escritos de aprendices comentados por el profesor, un diario del profesor, evaluaciones del curso, muestras de textos originales y reformulados, etc. Los capítulos más relevantes son:

  • El 2º presenta los conceptos fundamentales. Desde el ámbito de la psicología organizativa se define organización, necesidades comunicativas o cultura organizativa. La aportación de la lingüística aplicada consiste en la formulación de los conceptos de planificación, gestión, mediación, servicio e intervención lingüísticas, y también en la búsqueda de criterios científicos para elaborar una tipología de comunicaciones o textos de la organización.
  • El 3º explora las comunicaciones de la organización. Presenta y critica los ámbitos comunicativos básicos (externo / interno; canales formales e informales; horizontal / vertical; oral / escrito), según los manuales de comunicación en la empresa. También propone una nueva clasificación de tipo comunicativo basada sobre todo en la función: tipo tecnicocientífico (informes, memorias, control de calidad, investigación), organizativo (normativa, instrucciones, procedimientos; incluiría el lenguaje administrativo y el judicial), comercial (publicidad, correspondencia, catálogos) y protocolario (saludas, correspondencia personalizada).
  • El 4º analiza el informe técnico. Se define el contexto situacional que genera esta comunicación (perfil del autor, análisis del lector, funciones comunicativas), los procesos de composición y recepción del documento y las características discursivas (estructura, organización de la información) y lingüísticas del texto. El capítulo pone énfasis en las principales dificultades que presenta esta comunicación: la asimetría entre autor y lector y las variadas y contradictorias funciones que debe cumplir el documento.
  • El 5º delimita el concepto de intervención lingüística y clasifica las distintas tareas que pueden incluirse. En primer lugar, presenta los profesionales (psicólogos industriales, periodistas, publicistas, ingenieros) que realizan actividades afines a la intervención lingüística, y enumera las características pedagógicas que debe tener una intervención. La tipología de intervenciones que se propone distingue las acciones realizadas sobre la estructura de la organización (auditoria comunicativa, diseño de procesos organizativos, implementación de recursos tecnológicos), sobre el personal (evaluación, formación heterodirigida, diseño de sistemas de autoformación, asesoría), sobre el estilo (manuales de estilo, formularios, plantillas) o sobre el documento (supervisión, traducción, redacción).
  • El 7º y el 8º analizan con detalle los principales componentes discursivos del informe interno. El 7º se centra en los componentes de la presentación del informe (portada, títulos absolutos e internos, índices absolutos e intermedios, sumarios informativos y descriptivos); y el 8º en los de la exposición (objetivos, estructura, párrafos) y en los del cierre (conclusiones, recomendaciones, anexos). Cada uno de estos componentes se define y describe con ejemplos originales y reformulados y con criterios de redacción.
  • El 9º describe minuciosamente la prosa expositiva del informe técnico, da consignas para mejorarla y muestra ejemplos originales y reformulados de fragmentos reales. Los aspectos lingüísticos que se estudian son la extensión de la oración, las construcciones activas y pasivas, las afirmativas y negativas, el gerundio, la proporción de componentes nominales y verbales (ratio de nombres y verbos, la complementación nominal, los verbos débiles) y el orden de las palabras (posición de la información, nombre y colocación de los incisos y relaciones entre los vocablos).
  • El 10º se centra en los subsistemas semióticos de representación de datos en el informe: las tablas numéricas, los formatos paraverbales (columnas, numeraciones, etc.), los recursos infográficos y las señales para leer.

 

Web de Daniel Cassany Investigación