1. La bondat de la naturalesa humana
IVb,19. Lo que distingue al hombre de los pájaros y las bestias es poco. Los hombres vulgares lo abandonan y el hombre noble lo preserva.
IIa,6. Mencio dijo: "Todos los hombres tienen un corazón incapaz de soportar los sufrimientos de los otros.
El sentimiento de compasión está en la base del amor al prójimo. El sentimiento de vergüenza y desagrado está en la base de la rectitud. El sentimiento de gratitud y modestia está en la base de la corrección y los sentimientos de aprobación y desaprobación están en la base de la sabiduría.
Todos los hombres poseen estas cuatro bases en su yo, si saben cómo desarrollarlas y llevarlas a su plenitud, serán como el fuego que empieza y toma cuerpo, o como la fuente que brota y aumenta su caudal. Si las completan, bastan para proteger el universo; si no las completan, no podrán proteger ni sus propios poderes."
VIa,2. Gao dijo: "La naturaleza del hombre no distingue entre el bien y el mal, de la misma manera que el agua no distingue entre el Este y el Oeste."
Mencio dijo: "Ciertamente que el agua no distingue entre el este y el Oeste, pero ¿tampoco distingue entre el arriba y abajo? La naturaleza del hombre tiende al bien como el agua tiende a bajar. No hay hombre que no tienda al bien, como no hay agua que no tienda a bajar."
2. Els orígens de l'estat
IIIa, 4. En tiempos de Yao, els espacio bajo el cielo no era tan pacífico; las aguas corían a lo largo y a lo ancho inundando el mundo, [..]los cinco cereales no se cultivaban y pájaros y cuadrúpedos ooprimían al hombre. [...]. Sólo Yao se preocupaba y escogió a Shun y dictó medidas de gobierno. Shun encargó a Yi que usara el fuego y éste quemó valles y montañas en los que aves y bestias corrieron a esconderse. Yu separó los nueve ríos[...]Después, el país central pudo ser cultivado y sus habitantes alimentarse. El ministro encargado de la agricultura enseñó al pueblo a plantary segar y la técnica de plantar los cinco cereales. Cuando los cinco cereales fueron cosa corriente, el pueblo tuvo con qué alimentarse. Pero los hombres también tienen moral: si se les alimenta bien, se vsen confortablemente y están alojados con comodidad, pero no se les adoctrina, pronto serán casi como aves y bestias. Al sabio le preocupaba ésto y por ello encargó a Qi de la educación, para que enseñara a los hombres sus deberes mutuos: entre padres e hijos hay amor; entre soberano y súbdito, rectitud; entre marido y mujer, atención a oupaciones diferentes; entre hermano mayor y hermano menor hay el sentido de la precedencia y entre amigos hay confianza.
3. El benestar del poble
Ia, 7.Los soberanos inteligentes organizan la producción de sus súbditos , de forma que puedan sostener a su padre y a su madre, a sus hijos y a sus esposas, que en los años buenos puedan comer a su gusto y en los malos no morir de hambre. Después, los dirigirán hacia el bien y el pueblo los seguirá.
Ahora bien , si la producción está organizada de forma que no puedan sostener a sus padres, hijos y esposas, que en los años buenos lo pasen mal y en los malos no puedan evitar el morir de hambre, cada uno intentará salvarse a sí mismo y aún así, temerá no tener bastante. Así, ¿cómo se tendrá tiempo de practicar la cortesía y la rectitud?
Si en una casa que dispone de cinco mu de tierras se plantan moreras, los hombres de cincuenta años se vestirán de seda, si los pollos, los puercos, los perros y los cerdos se crían en sus tiempos debidos, las personas de setenta años podrán comer carne; si no se roba tiempo de trabajo de un campo de cien mu , una familia de ocho bocas no pasará hambre. Si se atiende la educación en las escuelas, favoreciendo la enseñanza de la piedad filial y fraternal, no habrá hombres de cabellos blancos llevando cargas por los caminos. Si los viejos van vestidos de seda y comen carne, y el pueblo en general no pasa ni hambre ni frío, nunca ha sucedido que el rey de un lugar así no haya conservado la dignidad real.
4. El sistema de divisió dels camps
IIIa,3. El principio de cualquier política de benevolencia es el establecimiento de las lindes de los campos. Si los límites no son correctos, los cuadrados no serán iguales y el grano recolectado y su renta no serán equitativos, por ello es por lo que los malos soberanos y los funcionarios corruptos necesitan descuidar el establecimiento de las lindes. Si los límites son correctos, la división de los campos y el sistema de imposición de los mismos se pueden determinar con ranquilidad.
Aunque el perímetro de Teng es pequeño, tiene que haber en él señores y villanos. Si no hubiera señores no se podría gobernar a los villanos; si no hubiera vilanos no se podría alimentar a los señores.
Ruégoos que en las zonas campesinas se divida la tierra por el sistema de los nueve cuadrados, uno de los cuales será cultivado en común.
5. El dret a la rebel.lió
Ib,8. El rey Xuan de Qi preguntó: "No es verdad que Tang [el primer rei Shang] depuso a Jie [el darrer rei Xia] y que el rey Wu [el primer rei Zhou] marchó contra Zhòu [el darrer rei Shang]?" Mencio respondió: "Así está en los Anales."
El rey dijo: " Entonces, puede un súbdito atentar contra un soberano?"
Mencio respondió: "Al que delinque contra la virtud de humanidad se le llama ladrón, al que delinque contra la justicia se le llama bandido. A los ladrones y bandidos se les llama simplemente sujetos. He oído decir que ejecutaron a un sujeto llamado Zhòu, pero no que se atentara contra un soberano. "
6. La importància de la família
IVa,26 Mencio dijo: "Hay tres cosas contrarias a la piedad filial, y la peor de ellas es no tener descendencia."
IVa,18.Gongsun Chou dijo: "Por qué los hombres superiores no enseñan a sus propios hijos?"
Mencio dijo: "En este caso no conviene; el que enseña necesita hacerlo con exactitud. Si luego el alumno no practica exactamente las enseñanzas, el maestro se enfada. Si el resultado es el enfado, esto quiere decir que el padre se enfadará con el hijo. (...) De este modo, padre e hijo estarán furiosos uno con el otro, lo que es ciertamente malo. "
"Entre padre e hijo no se debe discutir sobre lo que es bueno, porque si así se hace redundará en el mutuo alejamiento y no hay nada menos sagrado que este alejamiento."
7. La jerarquització de la societat
IIIa,4. Mencio dijo: "Hay asuntos propios de señores y asuntos propios de villanos. Para un solo hombre, muchos artesanos preparan sus productos. Si todos tuvieran que hacer por sí mismos las cosas que usan, sería como arrastrar a los hombres a que estuviesen siempre en el camino. Por eso se dice que unos trabajan con la inteligencia y otros con el cuerpo. Los que trabajan con la inteligencia gobiernan a los hombres, los que trabajan con el cuerpo son gobernados. Los gobernados alimentan a los que gobiernan, y los que gobiernan se alimentan a costa de los gobernados. Este es un principio general en el mundo.