La información correspondiente a la próxima edición del programa se actualizará próximamente.
A lo largo de la historia, la traducción ha sido una práctica cultural fundamental y una de las formas más importantes de relación con los demás. Las culturas son el resultado de una larga sedimentación de traducciones.
Barcelona es un polo de actividad editorial de gran importancia: más del 50% de los libros que se publican en el Estado se edita en esta ciudad y la mayor parte de este volumen editorial son traducciones.
La promulgación de la Ley de propiedad intelectual/ 1987 reconoce al traductor literario la condición de autor y, por lo tanto, de sujeto con derechos sobre la explotación de su obra . La creciente presencia de las asociaciones profesionales y de organismos que gestionan los derechos de autor (CEDRO), así como el reconocimiento del estatus universitario de los estudios de traducción también contribuyen a la profesionalización creciente de esta figura.
El traductor es un agente cultural con un relevante papel tanto en la construcción de la lengua literaria como en la del canon de la cultura a la que traduce: en la mayoría de los casos, leemos la lengua de los traductores.
Este posgrado ofrece una formación que abarca la complejidad de la figura del traductor y prepara profesionales competentes capaces de desempeñar una tarea de gran responsabilidad en el intercambio cultural.
• Introducir mejoras en la formación de filólogos y traductores y acercar a las necesidades del mercado las expectativas profesionales y académicas de los participantes.
• Leer, traducir, corregir y discutir los textos a lo largo de todo el proceso de traducción.
• Proporcionar una formación en aspectos más teóricos que consolidan el bagaje cultural necesario para abordar la traducción de un texto de cultura.
• Ofrecer una formación que abarca la complejidad de la figura del traductor y prepara a profesionales competentes capaces de desempeñar una tarea de gran responsabilidad en el intercambio cultural.
El programa de Posgrado en Traducción Literaria (DTL) acoge a traductores profesionales, licenciados en Humanidades (Traducción, Filología, Filosofía, Historia, Historia del Arte, Periodismo...) y a todas aquellas personas interesadas en la traducción.
El programa está abierto a todos aquellos que deseen adquirir el perfil profesional necesario para la práctica de la traducción literaria.
Keywords del Programa
corrección de estilo, correccion estilo, cursos traduccion, cursos traducción, curso traduccion, curso traducción, master traduccion, máster traducción, master traduccion literaria, posgrado traduccion, posgrado traducción, posgrado traducción literaria, postgrado traduccion, postgrado traducción, postgrado traduccion literaria, postgrado traducción literaria, talleres de escritura, talleres escritura, talleres traduccion, talleres traducción, traduccion editorial, traducción editorial, traducción intersemiótica,traduccion literaria.